Спустити в ціні — назначить цену.
У ярмарку — на ярмарке.
Укласти ціну, нарядити ціни — назначить цену.
Уступний лист — переуступочная записка.
Що дали? — Сколько дали?
Що за його? — Почём?
Що правиш, що правите? — Сколько просишь, просите? (при покупке).
МАТЕРІАЛЬНЕ СТАНОВИЩЕ —
Витратитися з грошей — издержаться до копейки.
Голий, як турецький святий; голий, як бубон — гол, как сокол.
Голодні злидні годувати — находиться в бедности.
Грошей до смутку — денег куры не клюют.
Дідька мати — не иметь ничего.
Доводити до страти, до збитку — привести к убыткам.
Жити чужим коштом — жить за чужой счет.
За добрим способом — при хороших обстоятельствах.
Забракло грошей — не стало денег.
Звести з хазяйства — сделать бедным.
Злидні осіли кого — бедность одолела кого.
Копійка волочиться в кого — деньги водятся у кого.
На біду зійти — обеднеть.
Настановити на хліб — дать кусок хлеба, то есть обеспечить материально.
Не забуває чого — всегда есть; всегда находится; имеется что.
Ні за що зачепити — не с чего начать, нет средств для начала дела.
Паном діло жити — жить по-барски.
Підмогатися — поправить состояиие, собраться со средствами.
Помазатися панами — жить на барский лад.
Розкошів зажити — пожить в роскоши, в богатстве.
Руб’ям трясти, дрантям трусити— ходить в лохмотьях.
У достатку жити — деньги иметь, жить в достатке.