MoreKnig.org

Читать книгу «Українсько-російський словник мовних і фразеологічних відмінностей» онлайн.



Шрифт:

Глевкий хліб — клейкий [вязкий], недопеченный хлеб.

Гріти самовар(а) — [разжигать самовар],заваривать чай.

Дати навід — преподать руководящие указания.

Дати раду чому — справиться с чем.

Двома, трьома нападами — в два, три приёма.

Держати землю — арендовать землю.

Діла не скільки! — немного дела.

Діла — не обкидаєш — столько дела, что не успеешь сделать сам.

До ноги чоботи шити — шить сапоги на каждую ногу на особой колодке.

До розгляду і зробу виконання — к рассмотрению и исполнению.

До справи, до роботи, до праці ставати — заниматься делом.

До схову віддав речі — на хранение сдал вещи.

Довести до зробу — исполнить.

Довести до пуття — сделать, доделать как следует.

Довід брати — наводить справки.

Довід дати чому — управиться, сладить с чем.

Докласти праці, рук — приложить труд, старание.

Доцільний вжиток — целесообразное употребление.

Жодною мірою не можна зробити — никак нельзя этого сделать.

З неволі робити — поневоле работать.

З розумом провадити справу — умно вести дело.

За добрим способом — при хороших средствах.

Забілювати борщ — заправлять борщ сметаиой.

Завідувач чого — заведующий чем.

Заводити в палітурки — переплетать [книгу].Заводити під скло — вставлять в рамку [под]стекло [картину].

Заіграшки робити що — с легкостью делать что.

Запалити в грубі, в печі — затопить печь.

Заробити під хурою — заработать, перевозя кладь.

Збиране молоко — снятое молоко.

Здати справу — дать отчет [осознать].

Перейти на стр:
Шрифт:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code