MoreKnig.org

Читать книгу «Українсько-російський словник мовних і фразеологічних відмінностей» онлайн.



Шрифт:

Пристає, пристане, пристало серце до кого — полюбить кого.

Розчесати дівчині косу — лишить девушку невинности.

Рушники подавати — перевязать специальными полотенцами сватов.

Скакати в гречку — нарушать супружескую верность.

Смалити литки (халяви) до дівчини — ухаживать за девушкой.

Сягнути — достичь, достать, хватить, стать.

Сягнути на чужу грядку — сойтись с чужой женой.

Топтати стежку до кого — часто ходить, ухаживать за кем.

У добрості жити з ким — быть в хороших отношениях.

Уподобати кого — полюбить кого.

Учащати до кого — бывать у кого.

Хороша молода — новобрачная, сохранившая до замужества девственность.

Хто до сподоби кому — кто нравится кому.

ПРАЦЯ — труд (робота, справа, заробіток, порання, господарські справи — работа, дело, заработок, уборка, хозяйственные дела)

Ані способу — нет [никакой] возможности.

Брати мірку — снимать мерку.

Брати, взяти участь — принимать, принять участие.

Бути на скінчу — приходить к концу.

Вагою дати — отпустить на вес.

Важкою вагою — с великим трудом.

Вживати, вжити всіх заходів (не засобів) — принимать, принять меры.

Вжити всіх своїх сил — употребить все свои силы.

Вжити на іншу потребу — употребить для другой цели.

Взяти в оберемок — взять в охапку.

Взяти до направи — взять в починку.

Взятися на [всі] способи — употребить все старания.

Витерти сірника — зажечь спичку.

Відрядити кого — отправить в командировку [откомандировать] кого.

Впорожні — порожняком, без груза, с пустыми руками.

Вправна рука — опытная рука.

Перейти на стр:
Шрифт:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code