MoreKnig.org

Читать книгу «Українсько-російський словник мовних і фразеологічних відмінностей» онлайн.



Шрифт:

На капость робити — назло делать.

На спокусу підводити, спокушати — искушать.

На чому вони посварилися — что вызвало у них ссору.

Наклопотати голову кому — причинить заботы, хлопоты.

Накрив, напнув мокрим рядном — сразу и неожиданно напал.

Нарядити наперекір — сделать наперекор, сделать вопреки чему.

Насупереч йти з ким — делать против чьего-либо желания.

Недобра слава — дурная репутация.

Незгода постала — произошла несогласованность.

Орати клепкою — идти наперекор.

Памороки забити, запаморочити — заморочить. Паморока — туман.

Перевершити кого — заткнуть за пояс кого.

Підкопатися під чию славу — испортить чью репутацию.

Підкопуватися під кого — рыть кому яму.

Пішло на нелад, на розлад — пошли несогласия.

Пнем стати, на пню стати — упорствовать.

Позатилишниками нагодувати — надавать подзатыльников.

Поїдом їсти — заедать, изводить кого.

Посадити на лід кого — поставить в затруднительное положение кого.

Почубеньків дати, нам’яти чуба — оттрепать за волосы.

Пошити в дурні, брехуни — выставить кого как  лгуна.

Пригріти гадюку за пазухою — приласкать неблагодарного.

Пристати з короткими гуками — настойчиво требовать.

Пришпилити квітку кому — сострить на чей счет, дать кому насмешливое прозвище.

Промитої води не дає — и вздохнуть не даёт, постоянно придирается.

Просвітку не давати — поедом есть.

Просвітку не дає — докучает, преследует неотступно.

Просвітку нема — нет житья.

Прошу на виступці — прошу уйти.

Реп’яхом узятися — пристать как банный лист.

Перейти на стр:
Шрифт:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code