MoreKnig.org

Читать книгу «Українсько-російський словник мовних і фразеологічних відмінностей» онлайн.



Шрифт:

Взяти на зуби кого — злословить о ком.

Вкинути ґедзика — указать о чём-либо с умыслом, рассердить, привести в раздражение.

Вловити в мові — поймать на слове.

Говорити без одрізків — говорить с полной резкостью.

Говорити миттю — говорить скороговоркой.

Говорити, розмовляти якою мовою — говорить на каком языке.

Ґедзя вкусив — напал на кого.

Датися на мову — [вступить в разговор] быть разговорчивым, красноречивым.

До душі сказати — с чувством сказать.

До прикладу сказати — сказать удачно.

З оприском балакати — вспыльчиво, запальчиво говорить.

Загинати, загнути крючка — заговаривать о чём-либо с хитрыми намерениями.

Загнути карлючку кому — задать трудный вопрос кому, поставить в затруднительное положение.

Закидати гадючки на кого — делать злостные намеки на кого.

Затятися в розмові — запнуться в разговоре.

Знімати голос, річ — отозваться, начать говорить.

Зрікатися свого слова — отказаться от своих слов.

І губи не роззявив — не сказал ни слова [и рта не раскрыл].

Каже, як з листу бере — говорит, будто с написанного читает, то есть свободно и хорошо.

Казати до ладу, до пуття — говорить дельно, толково.

Казати на жарт — шутить.

Казати таке, що й купи не тримається — говорить несообразное.

Кувати речі недобрії — злословить.

Лаятися на всі заставки — бранить сильно.

Минути мовчки — обойти молчанием.

Мова мовиться — речь идёт о чём.

Мова не мовиться — разговор не вяжется.

Мовити криво — противоречить.

Мовити під лад кому — говорить в тон кому.

Мову найти — найти тему для разговора.

Перейти на стр:
Шрифт:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code