MoreKnig.org

Читать книгу «Українсько-російський словник мовних і фразеологічних відмінностей» онлайн.



Шрифт:

Мені зробилося сердито — я рассердился.

Під гарячу руку — в минуту гнева.

Сердито мені — я сердитый.

Серця додати — ещё больше рассердиться.

СТРАХ, ЖАХ, ПОЛОХ — страх, ужас, смятение

Боятися і руху чийого — сильно бояться кого-то.

Волосся настовпужилося — волосы стали дыбом.

Завдати страху, жаху — наводить страх, ужас, внушать страх.

На душі похололо, душа застигла — душа в пятки ушла.

Налякати, нагнати духу, завдати ляку — напугать.

Спереляку — от испуга.

Страх зашибає кого — делается страшно кому.

СОРОМ, СОРОМЛИВІСТЬ — стыд, стыдливость

З сорому — от стыда.

На сором — к стыду.

Сорому завдавати кому — вводить в стыд.

Сорому на нього немає — стыда у него нет.

Сорому набратися — осрамиться. Ещё: доходити, дійти до сорома.

Треба позичити в Сірка очей — стыдно в глаза смотреть.

БРЕХЛИВІСТЬ — вранье

Взяти гріха на душу — покривить душой.

За хмару зайти далеко, у далеко зайти — осрамиться, завраться.

Заснітити очі — отвести глаза, отуманить, одурачить.

Провадить на знать-що — нести вздор. Те саме — клепати язиком.

Пускати тумана — дурачить, обманывать.

Робити з губи халяву — не выполнить обещание.

Розпустити губи — много говорить, врать, сплетничать.

У живі очі брехати — бесстыдно врать в глаза.

Убрати в шори — обмануть, надуть.

Увочевидьки бреше — в глаза врёт.

Перейти на стр:
Шрифт:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code