- И да, и нет. Есть тревожные мысли, с которыми я поделюсь с тобой завтра. Никакой прямой опасности нет. Я просто хочу быть готовым ко всему. Как и всегда.
- Узнаю Гленарда, - Ниара усмехнулась и поправила брошь с выложенным из драгоценных камней изображением улитки, приколотую к платью. – Всегда на страже. Всегда настороже.
- Что поделаешь, - Гленард развел руками, - служба такая. Да и характер уже, наверное.
- Да, с нами уже не поймешь, где наша служба, а где мы сами, - Славий грустно улыбнулся. – Всё перемешалось и растворилось одно в другом.
- Именно так.
- Скоро уже начнут подавать ужин в столовом зале. А потом фейерверк и танцы. Забудь, старый друг, о заботах на сегодняшний вечер. Пусть, вон, полковник Бальтасар со своими людьми всё охраняет, а ты просто будь моим гостем. Правда, Бальтасар? – Император обернулся.
- Именно так, Ваше Величество, - полковник стукнул себя кулаком по груди.
- С вашего позволения, Ваши Императорские Величества, - Гленард снова поклонился, - мне необходимо поговорить с парой ваших гостей. А потом мы с Лотлайрэ будем счастливы присоединиться к вам за ужином.
- Конечно, отдыхай, Гленард. Выпей еще вина, и ни о чем плохом не думай.
- Слушаюсь и повинуюсь, мой Император.
Гленард, прихватив новый бокал взамен опустевшего, отправился бродить по залу среди гостей, разыскивая герцога Сидлерда. Наконец, он заметил Брайна, разговаривающего в стороне с Посланником Кадирского Галирата Вернхом арр Сабхар. Но едва он направился в их сторону, как перед ним появился герцог Арнорд ан Мерфрайн.
Герцог Мерфрайн сильно изменился за последние годы. Гленард помнил его еще совсем желторотым юнцом, испуганно делавшим первые самостоятельные шаги после смерти отца. Ну, не совсем самостоятельные, если говорить честно, Арнорд всегда был придавлен авторитетом своей властной матери. К которой он, однако, был искренне привязан и тяжело переживал смерть герцогини Лиары, случившуюся пару лет назад, и с тех пор, по слухам, непрерывно пил. Гленард, естественно, знал, что слухи были правдивы. Отделение Тайной Стражи в Мерфрайне уверенно снабжало его подробной информацией обо всех поступках молодого герцога. А самого герцога – советами и настоятельными рекомендациями по управлению его феодом. Откровенно говоря, фактически Мерфрайном сейчас (под руководством Гленарда, конечно) управлял полковник Дугал ан Лосгат, старый друг Гленарда, с которым они еще расследовали странную пропажу людей в деревушке Торск, когда Гленард едва только возглавил Тайную Стражу. Переведенный из Плотхавта в Мерфрайн полковник Дугал отлично реформировал работу коррумпированного ранее местного отделения Тайной Стражи.
- Вашше сиятельство, - герцог неуклюже поклонился.
- Доброго вечера, ваша светлость, - Гленард поклонился в ответ.
- Я ххотел с вами по… погговорить, - герцог уже сейчас, в начале вечера, был пьян.
- Слушаю вас, ваша светлость.
- Мне ккажется… Мне кажжетсся, этот вашш па-олковник Дугал, он ххочет мменя убить.
- Неужели, ваша светлость? Полковник Дугал – милейший человек и истинно благородный воин. Что заставляет вас думать, что он желает вам зла?
- Он нне дает мне пить. Сслуги по его, хм… Приказу, да. Прячут от меня вино. Я хо-очу выпить, а мне не несут нни ви-ина, нни ви-иски. А безз них мне плохо. Очень плохо, Гленард, ппонимаешь?.. Ддуша болит. Ввнуттри ввсё как о-огнем горит. А ввып… Вып… Ю… Тогда хорошо, да…
- Я поговорю об этом с полковником Дугалом, ваша светлость. Уверяю вас, мы в Тайной Страже стремимся к тому, чтобы всем благородным людям в Империи, а особенно таким важным и благородным, как вы, было всегда исключительно хорошо. Не переживайте, Арнорд, всё будет хорошо.
- Ссс… Сспасибо, Гленард. Вваше сси… Сси… Ятельсво.
- Не беспокойтесь, ваша светлость.
- Ххорошшо. А как, сскажите, у ввас дела? Я сслышал, что… У ввас кто-то по-погиб?
- К несчастью, это правда, ваша светлость. Погибли несколько моих друзей. Точнее, они были убиты. Крайне трагично. Мы работаем над тем, чтобы покарать их убийц.
- Ох… - герцог аж побледнел. – Не-неужжели мы вввапаснасти? Ессли наппали на ввас, то ведь… Ведь моггут же… Ннапасть и нна ннас, да?..
- Прошу вас, не беспокойтесь, ваша светлость. Мы всё держим под контролем. Ни вам, ни другим гостям абсолютно ничего не угрожает.
- Нну, тагда, лладно, да. Ххорошшо… Ппросстите, вваше сс… Вваше сси… Гленард. Ммне ннужно еще выпить.
- Всего доброго, ваша светлость. Отдыхайте. Сегодня вечером нужно отдыхать.
«Надо бы сказать Бальтасару, чтобы он следил за этим чертовым пьяницей. А то напьется совсем, будет буянить… Хотя нет, Арнорд ан Мерфрайн не из таких. Он, скорее, сейчас вконец упьется, и его унесут спать в какую-то из комнат дворца. Еще даже до ужина. До фейерверка он точно не дотянет», - Гленард вздохнул и направился к Брайну ан Сидлерд, который как раз закончил беседу с посланником Вернхом.
- Гленард! – герцог радостно всплеснул руками. – Так рад тебя видеть. Как ты?