— Хорошо. Пойдемте, господа, я провожу вас в их лабораторию, она в отдельном строении, рядом с нашим зданием. Сами понимаете, огонь, химикаты — мало ли что…
— Здесь никого нет, — удивленно констатировала Миэльори.
— Где они все? — добавил Гленард.
— Не знаю… — растерянно протянул профессор Альбер. — Должны быть здесь.
— Но их нет, — подтвердил очевидное Великий Инквизитор. — Давайте посмотрим, ради интереса, здесь ли сера и селитра. Это должно быть немалое количество мешков, а я их не вижу. Здесь есть подвал?
— Нет, — развел руками Альбер. — Вообще многого нет на месте. Я заходил на днях, здесь были и какие-то бочки, и литейная печь вон там стояла. А сейчас ничего нет…
— Мы опоздали? — предположила альвийка.
— Альбер, я удивлен, — Ректор осуждающе смотрел на профессора. — В твои обязанности входит знать, где и чем занимаются твои студенты.
— Я понимаю, Стиррен, — Альбер виновато втянул голову в плечи. — Прости, я всё выясню.
— Здесь таскали что-то тяжелое, — Миэльори, присев, рассматривала следы на полу. — Причем, недавно.
— У входа есть следы тяжело груженой повозки, — сообщил, в свою очередь, Гленард. — Стиррен, экипажи и телеги на территорию Университета могут попасть только через главные ворота или как-то еще?
— У нас только одна дорога, пригодная для экипажей, — подтвердил Ректор. — Только через главные ворота.
— А привратники ведут учет въезжающих и выезжающих телег?
— Конечно. Более того, сюда, к внутренним помещениям, могут проехать только извозчики Университета. Все остальные дальше площади и складов не имеют права заезжать.
— Это замечательно. Значит, будет несложно выяснить, кто из извозчиков вывозил всё отсюда? Мне нужно знать, куда он это отвез.
— Конечно, Гленард. Сейчас выясним, мне самому это уже становится чрезвычайно интересно. Пойдемте к воротам, там есть все записи. А с тобой, Альбер, мы еще об этом поговорим, позже.
— Ну, дык, я возил, да, вчера, значить, — возница Вессер почесал затылок. — Но у них разрешение было, точно. Самим, значить, Ректором подписанное.
Ректор Стиррен закатил глаза.
— А что именно возил? — продолжал допытываться Гленард.
— Да, пес его знает… Какие-то бочки, ящики. А внутре — кто ж того знает-то? Тяжелые, щуки. Я аж думал, что, значить, ось у меня поломается. Но ничего, сдюжили.
— И куда ты это всё отвез?
— Да, в город, значить. В Белый, так-то его, город.
— И куда именно? — Гленард проявлял чудеса терпения.
— Да, в дом какой-то… На углу, значить, Осенней улицы и этой, Каштановой.
— Что с тобой, Гленард? — испугалась Миэльори, увидев, как беднеет застывшее лицо командира.
— Жопа демона… Осенняя и Каштановая. Там находится…
— Дом Фьодмора… — догадалась альвийка. — Да не может быть…
— Дом Фьодмора, где сегодня будет бал с участием Императора! Вессер, куда именно возили груз? Куда выгружали?
— Ну, там… Дом, значить, сад. В калитку сзади носили. Но там много было повозок, все тоже с бочками, ящиками. Пришлось, щука, почти час ждать.
— Значит, всё-таки дом Фьодмора, — Миэльори от ужаса закрыла лицо руками.