— Но вы же нас поймали, — Галисса пожала плечами.
— Не я вас раскрыл. Так сложились обстоятельства. Если бы я вас поймал хоть на неделю раньше, всем было бы легче. На вас бы не висело такое страшное обвинение, а мне не пришлось бы себя корить за то, что я чуть было не разрушил Империю из-за того, что не уделил должного внимания этим происшествиям. Честно признаюсь, за сотнями всех других дел, я вам не придавал значения. И чуть было не поплатился.
Гленард вздохнул.
— Ладно, — он встал и махнул рукой, прошелся в задумчивости по допросной. — Теперь нужно решить, что делать с вами. Вы обвиняетесь в заговоре с целью захвата власти Империи, в предательстве Империи, в измене, в сотрудничестве с потенциальными врагами Империи, это я про кадирцев, и в попытке убийства Императора, Императрицы и кучи герцогов, баронов, графов, должностных лиц. Наконец, в попытке убийства меня, а также, как ни крути, в убийствах подданных Империи. Это я про бандитов Загрева, какими бы ни были обстоятельства. Император Славий человек добрый, порой, излишне, но даже он вряд ли помилует вас за то, что вы хотели сделать с ним и с его близкими. Вас повесят. Думаю, где-то в течение недели. Пытать вас больше не будут, смысла нет. Поэтому предлагаю вам провести эту неделю в спокойных размышлениях о смысле ваших жизней и о том, что вас к этому привело. Надеюсь, что в следующих жизнях вы будете умнее. Да смилуются над вами Боги.
Гленард помолчал, вздохнул, и снова сел на стул, задумавшись. Студенты мрачно молчали. Из глаза Галиссы по щеке скользнула одинокая слеза.
— Впрочем, — Гленард скрестил руки на груди, — Славий мой давний друг, и я в чем-то, возможно, смогу его убедить. Пожалуй, я могу попробовать выторговать пожизненное заключение для вас. Для всех, кроме Грэйхэма. Его казнят. Но вы должны мне дать что-то важное, что я могу предложить Императору как причину для помилования.
— Что вы хотите? — Ирфлет вскинул голову. — Наши тела? Наши сердца?
— Ага, а еще и кровь, печень, и почки, — усмехнулся Гленард. — Ничего себе у нас со Славием репутация, да, Крейган?
— Он говорит о нашем изобретении, идиот, — Галисса повернула голову к Ирфлету. — Весь этот спектакль для того, чтобы получить наше изобретение, сначала напугав нас, а потом предложив ложку меда.
— Ну, почему же спектакль? — Гленард пожал плечами. — Ваша казнь вполне реальна. И как бы мне ни хотелось получить ваше изобретение, я не особо горю желанием прощать вас из-за него и тем более умолять вас поделиться знаниями о нем. Не забывайте, вашими стараниями к нам в руки попала большая часть ваших наработок. У Тайной Стражи сейчас золота просто завались, спасибо Его Величеству, и мы можем позволить себе купить лучших мастеров Империи. А они, уверяю вас, изучив то, что у нас есть, найдут способ восстановить утраченное, а то и сделать лучше. Мне не нужно ваше изобретение, оно у меня уже есть. Мне не нужны ваши тела, мне нужны только ваши умы. Согласитесь работать на меня и будете давать отличные результаты, я обеспечу вам очень комфортную тюрьму и любые материалы и книги. Ваша жизнь будет не хуже, чем у многих баронов. Не согласитесь, найдем других, а ваши шеи раздавят веревки. Ещё раз повторюсь, что предложение не касается Грэйхэма. Он будет казнен.
— Бе-бе-без Г-грэйхэма мы не со-согласимся, — покрутил головой Лан.
— Да, — кивнул Эванд. — Или все, или никто. Без Грэйхэма мы не согласны. Отмените его казнь, и мы согласимся.
— Поддерживаю, — бледный Ирфлет облизал высохшие губы. — Нам нужен Грэйхэм. Мы согласны, но только с ним.
— А вы молодец, Гленард, — Галисса покачала головой. — Сначала напугать, потом поманить, потом кинуть притворный отказ. И вот мы уже спорим не о том, согласиться ли на ваше предложение, а о том, спастись самим или настаивать на спасении Грэйхэма вместе с нами. Умно.
— Ты умна, Галисса, — Гленард улыбнулся. — Я такой тебя и представлял. Ну, так что, будешь настаивать на спасении Грэйхэма, рискуя собственной шеей, или согласишься на предложение?
— Я бы послала вас в жопу, Гленард, — усмехнулась Галисса, — со всеми вашими играми, но я хочу жить. Не ради себя, а ради своих родителей, они не переживут моей казни. Даже не уверена, что они переживут мое заточение, но я слышала, что у вас есть хорошая традиция прощать преступников после их деятельного раскаяния. Тем не менее, игра есть игра, и я требую спасти от казни Грэйхэма тоже, как и нас. Он часть нашей команды, он нам нужен, и вы это знаете, Гленард. Если он спасется вместе с нами, вы получите мой ум. Вы знаете, чего он стоит.
— Ты играешь с огнем, девочка. Ты, конечно, умна, но ты переигрываешь. Тебе сейчас страшно до усрачки, я вижу в твоих глазах. Но ты не хочешь предавать своих друзей. И ты надеешься, всей душой надеешься на то, чтобы то, что ты сейчас сказала, было бы правдой. Прекрасная демонстрация твоих умственных способностей и твоей наглости. Ты думаешь, что, оценив твой ум, оценив, как ты меня раскусила, я пойму, какой ты ценный кусок золота, и тебя-то уж точно спасу. Я оценил. Но еще я оцениваю, насколько я смогу тобой управлять. Мне не нужен в команде неуправляемый гений, от таких одни неприятности. Поэтому, давай, смири свою гордыню, и подумай вот о чем. Вы чуть было не ввергли миллионы невинных людей в кровавую мешанину. Ты не видела сгоревшие деревни? Не чувствовала запах тлеющих бревен, соломы, разлагающихся трупиков детишек? Не слышала плача старух, потерявших всё и всех? Нет, Галисса, нет. А я всё это видел, слышал и нюхал на Злой войне. И это была только довольно небольшая война, по меркам всей Империи. Ты же, девочка, чуть было не устроила такой вот хаос по всей территории двенадцати герцогств. Тайная Стража справилась бы с этим, не сомневайся, но сколько слез и крови бы к этому моменту пролилось? Впрочем, я бы этого уже не увидел, потому что я, как и моя жена, остались бы под развалинами дома Маршала Фьодмора, как и все гости вчерашнего бала. Ты сейчас торгуешься с человеком, которого ты чуть не убила. И чуть не убила самых близких ему людей. Ты умна, Галисса, не сомневаюсь. Но хватит ли тебе ума на то, чтобы перестать задирать твой красивый носик, и направить свой ум на помощь Империи? Потому что если тебе насрать на Империю, то мне насрать на тебя и на твой великолепный ум. Ты могла своим умом заставить миллионы людей рыдать. Хватит ли у тебя ума на то, чтобы заставить их радоваться? Что ты придумаешь для этого, Галисса? Убить кого-то, уничтожить что-то — это просто. Сложно что-то создать. Что ты создашь для меня, красивая умная девочка, для меня и для всей Империи, чтобы уравновесить то, что ты совершила и что собиралась совершить? Подумай очень хорошо. Потому что если тебе плевать на Империю, то лучше уж пляши в петле вместе с Грэйхэмом и отправляйся в жопу к демонам. Потому что такая умница с умом, направленным не на помощь, а на вред, мне, как говорит мой друг Заноза, на хер не упала.
Галисса молчала, пристыженно опустив голову и покраснев. Гленард встал и пошел к двери. На пороге он обернулся.
— Мое последнее слово. Я попрошу Славия за всех, включая Грэйхэма и Галиссу, если они возьмутся за ум. Ничего не обещаю, решать Императору. Я встречаюсь с ним через три дня, в полдень. Перед этим я зайду к каждому из вас, и вы мне расскажете, чем вы будете полезны народу Империи, если вас помилуют, а я передам это Императору. Если мы с ним решим, что ваши намерения достойны, я вам помогу. Голодать и страдать не будете, обещаю. Я своих слов на ветер не бросаю. Если нет — отправлю на виселицу без малейшего сожаления. Вы все умные, умнее меня. Так что воспользуйтесь своим умом хорошенько, чтобы сделать тот выбор, который считаете правильным для себя, каким бы он ни был. Крейган, отведи их в камеры. Позаботься о том, чтобы они не могли между собой общаться. На сегодня всё.
Глава XXXIV
— А у тебя здесь уютно, — Фионхаор, устроившийся в удобном кресле, с интересом оглядел кабинет Гленарда. — Я, честно говоря, думал, что у тебя будет больше всякого оружия, доспехов.
— Это тоже есть, но не здесь, — Гленард махнул рукой в сторону, — в коридоре, например.
— Зато книг у тебя здесь много, — альв уважительно покивал, — и неплохих, я смотрю. Идихчин дарлен Альвен?
— Ид, ирвифнейд. На альвийском читаю и говорю неплохо. И на древнем языке, и на современном. Бьергмесские книги тоже читать могу, но на традиционном наречии, конечно. Наречия отдаленных племен даже сами бьергмесы понять могут с трудом.
— И всё же это впечатляет. Ты молодец. Я сам, например, на классическом альвийском почти не говорю, хотя у меня и острые уши.
— Всему можно научиться при желании, — Гленард пожал плечами. — Вообще, если честно, здешний уют — это заслуга Лотлайрэ. Я человек простой, для меня идеальный дом — это большой пустой сарай безо всяких украшений. Ну, пара книжных шкафов никогда не помешают. А Лотлайрэ любит уют, и умеет его создать. И я совсем не против, наоборот. То, что я могу довольствоваться малым, не мешает мне наслаждаться плодами созданного ей уюта.
— Я тебя понимаю. Хотя я сам всегда стремился окружать себя красивыми вещами. Их созерцание облагораживает жизнь и дает ощущение того, что я не зря проживаю свою длинную и беспокойную жизнь.
— Боюсь, что у нас в тюрьме тебе особо много красивых вещей увидеть не удастся. Но если ты будешь мне хорошо помогать, то я вполне готов принести тебе пару симпатичных вещиц для уюта и созерцания.
— Лучше пару симпатичных шлюх приведи, — альв криво усмехнулся. — И для уюта, и для созерцания.
— Не вижу ничего сложного в твоей просьбе, — Гленард усмехнулся в ответ. — Однако всё нужно заслужить.