В итоге, я забил новыми, интересными ингредиентами для алхимии половину инвентаря и только после этого побрел к городку горного народа.
— Стоять! — раздался с вышки грубый, довольно низкий, но совсем не хриплый и не принадлежащий стражу Дайсуки голос.
— Извините, я уже оплатил проход в город. Деньги с меня взял глава стражи, господин Дайсуки. Он сказал, что пропустит меня, если я вернусь до вечера.
— Что ты там лепечешь, урод?! Ты мне зубы не заговаривай своим враньем. Думаешь, я совсем дура, зеленокожий? Таким как ты в нашем городе не место!
— Уважаемая, я говорю правду! Спросите у главы городской стражи. Я оплатил вход в город час назад, но просто отошёл за своими вещами.
— Заткнись! Мне мерзко слушать язык моих почитаемых предков из лживого рта какого-то болотного урода. Вали отсюда или пожалеешь!
— Но…
— Если не уйдёшь, я выйду и выпущу тебе кишки своим мечом.
— Уважаемая, могу я узнать ваше имя? Страж, что дежурил на вышке до вас, обещал пропустить меня в город. Спросите у него сами. Честно.
— Ты меня уже бесишь. Ну, что же, пеняй на себя! Я предупреждала.
Коротышка на смотровой башне у ворот также громко затопала по ступеням крутой, деревянной лестницы и начала с неприятным, металлическим лязком извлекать тяжелый засов ворот из фиксирующих его петель.
— Панцара, что ты делаешь? Зачем открываешь ворота? Стоило мне на пять минут оставить пост без присмотра и ты безрассудно подвергаешь весь город опасности.
— Дядя, тут за воротами стоит лживый гоблин и заявляет, что ты обещал его впустить. Это правда?
— Что? А? Так он вернулся. Да, я обещал его пропустить. Плата с него уже взята.
— А с каких это пор мы впускаем к себе гоблинов? Они же поголовно — мерзкие воры! Зачем нам лишние проблемы? Может, он количество стражи в нашем городе для пещерных орков или тёмных эльфов разнюхивает. Дядя, я не понимаю.
— Панцара, хватит. Открой ему, а если не доверяешь, сама за ним проследи до таверны.
Створка ворот приоткрылась, образовав узкий проход, и я устремился в образовавшуюся щель, но неожиданно столкнулся с невысокой, коренастой, дворфской женщиной, перекрывшей проход своим крепким торсом. Определить возраст женщины-стража было довольно сложно, но по гладкой коже лица и смелой стрижке, я дал бы ей лет двадцать пять.
— Эй, ты, куда прёшь? Сначала ответь мне, как ты оказался на западном склоне Великого драконьего хребта? Твои болота, гоблин, совсем в другой стороне, на юго-востоке, так что ты тут забыл.
— Хочу купить сапоги и починить своё самое ценное оружие, — немного растерявшись вначале, выпалил я.
Женщина презрительно уставилась на мой странный наряд, состоящий лишь из одних шорт.
— Горный народ — признанные мастера кузнечного дела. Разве нет? — желая немного польстить, воскликнул я.
— Это верно, да только все настоящие мастера-кузнецы и лучшие оружейники обитают сейчас в столице Королевства Дворфов, далеко на севере, а тут остался лишь небольшой городок шахтеров и торговый пост. Откуда ты пришёл, и где так хорошо выучил дворфскую речь?
— Я пришёл оттуда, — указав пальцем на пещеру за грибным лесом, ответил я.
— Врёшь! Там на входе установлено несколько смертельных ловушек, а бурные потоки реки унесут в пропасть любого, кто попытается их пересечь. Я уже молчу, что заросли ядовитых, сонных грибов также почти непроходимы. А даже если ты и говоришь правду, как ты вообще оказался и выжил в «Проклятом лесу» под горой? Все земли Проклятого Королевства на запад от Великого драконьего хребта кишат разбушевавшейся нежитью. Какой-то отряд неудачников из гильдии авантюристов ещё пять лет назад отыскал и оставил открытым проход в древнюю гробницу. Мало того, что сам этот отряд погиб из-за своей глупости, так заодно подставил и всех тех, кто пришёл сюда следом за ним, чтобы устранить расползающуюся из гробницы нежить. Все они стали частью слоняющихся в Проклятом лесу мертвецов. Как ты выжил там, умник?
— Панцара! Чего держишь гостя за воротами? Пропусти его, раз уж он заплатил. Тут и так почти не бывает путников, а ты и тех немногих, кто забрался в нашу глушь, в город не пускаешь.
— Дядя, но правила гласят…
— Правила для того и придуманы, чтобы их нарушать. Ты посмотри на него. Хоть он и зеленокожий, но судя по лицу — полукровка с людьми. И нашёлся же больной ублюдок, что не побрезговал обрюхатить болотную уродину.
— Да ты по пьяни и сам на такое способен, дядя, — пошутила женщина, картинно уперла руки в бока и расхохоталась своим низким, басистым голосом.
Но смеялась она недолго. С дальней стороны пещеры, погруженной в полную темноту, раздался тревожный звук рога. Панцара тут же прекратила громко смеяться и прислушалась. Также замер, прислушиваясь, и её дядя Дайсуки. Сигнал повторился и на моих глазах спавший до этого город пришёл в движение.
(изображение: Панцара с мечом и доспехами её команды авантюристов «Безгривый лев»)