— Нет, ваше высочество, — снова погрустнел Эверс, на лице которого, как уже поняла Айлин, мгновенно и совершенно безыскусно отражались любые мысли. — То есть я могу попытаться… Даже хотел бы это сделать… Но снять матрицу вряд ли получится, только зафиксировать этот случай для науки… и в предупреждение другим разумникам.
— Предупреждение — это прекрасно, причем для всех сторон! — кивнул базаргин. — Что ж, значит, будет доживать свой век собакой. А вы считайте, что легко отделались. И только потому, что дон Кармель вам благоволит!
— Причем не уверен, что это заслуженно, — сурово сообщил магистр, но даже Айлин было ясно, что это уже чистая формальность. — Свободны, Брайан, убирайтесь с наших глаз и ведите себя потише, пока все не уляжется. Ходите на службу, пишите свою монографию, и упаси вас Благие впутаться еще в какую-нибудь историю!
— Благодарю, милорд магистр! — Эверс поклонился с величайшим почтением и тут же робко поинтересовался: — А монографию можно потом вам прислать? Ну, как закончу…
— Присылайте, — обреченно вздохнул Кармель, и Эверс, еще раз поклонившись базаргину, вылетел из комнаты, торопясь так, словно за ним гналась дюжина умертвий или, по меньшей мере, толпа разгневанных родственников того купца.
— Вот балбес, — покачал головой его высочество, когда за Эверсом закрылась дверь. — Но честный и старательный, с этим не поспорить. А на такой должности честным остаться сложнее, чем сухим на корабле посреди шторма… Ну да Безликий с ним! Кармель, представьте же меня своей прекрасной спутнице! Дивная донна, еще раз прошу прощения!
— О, не беспокойтесь, ваше высочество! — заверила Айлин. — Это было очень… поучительно. И так необычно! Я понятия не имела, что разумники способны на нечто подобное!
— Увы, белая искра еще не означает, что в придачу к ней Благие выделили магу достаточно разума, — проворчал Кармель. — Впрочем, это верно для магии любого цвета. Моя донна, позвольте представить вам дона Хосе Мануэля, украшение королевской семьи Арлезы, моего доброго друга и двоюродного дядю по материнской линии.
Базаргин еще раз поклонился, Айлин же оценила невероятную любезность: принца, по его собственному желанию, представили ей, а не наоборот, как это предписывал этикет. Огромная честь!
Встав с дивана, она сделала ответный реверанс, и Кармель продолжил:
— Дорогой родственник, это донна Айлин. Некоторое время назад я имел честь сделать ей предложение, и донна осчастливила меня согласием. Однако некоторые важные обстоятельства… — Он сделал едва уловимую паузу, и глаза принца заинтересованно блеснули. — Заставляют нас повременить с публичным оглашением помолвки. Донна Айлин пожелала познакомиться с нашей прекрасной Арлезой. Разумеется, я счастлив принять донну и ее компаньонку в своем поместье и сопроводить в этом маленьком путешествии.
— А я не менее счастлив увидеть несравненную красоту, покорившую моего дорогого друга и родственника, — сообщил принц, окинув Айлин внимательным взглядом и на мгновение задержавшись на ее правой руке, где блестели два кольца, помолвочное и мажеское. Левую руку, с гербовым перстнем рода Дорианов, Айлин накрыла правой так, что ее не было видно. — Прошу, присаживайтесь и чувствуйте себя совершенно свободно. Невеста Кармеля, подумать только! Немало дам наденет траур, узнав, что такая золотая рыбка ускользнула из их брачных сетей в чужие!
Он дернул за шнурок на стене, и через несколько мгновений дверь отворилась. Молодая женщина, по-мауритски одетая в длинную рубаху и штаны, внесла здоровенный поднос, уставленный тарелками. Следом за ней появилась другая с таким же подносом, а первая, ловко сгрузив свою ношу на стол, исчезла, чтобы почти сразу вернуться вновь. Онемев от изумления, Айлин смотрела, как на столе появляются пастила, пай-хла-ваа, крошечные пирожки, пирожные, рулетики, блюда с тонко нарезанным мясом — вареным, жареным и копченым, еще блюда с сыром — от обычных кусочков до странных тонких нитей, пересыпанных специями и душистой травой, а еще печенье с кунжутом, орехами, маком, изюмом и курагой… Только сейчас она поняла, зачем здесь настолько большой стол! И это еще шамьет не принесли!
— Право, ты так радуешься моему браку, — заметил Кармель, садясь рядом с Айлин, — что это даже подозрительно. Признавайся, в чем дело?
— О, да просто Хосе Лауренсио утверждал, что ты никогда не женишься, — преспокойно заявил принц, опускаясь в кресло напротив них. — И даже поставил на это отличного жеребца тех же кровей, что подарил вашему королю. Как он там, кстати?
— Король или жеребец? — уточнил Кармель. — Впрочем, оба превосходно себя чувствуют… Погоди, так вы на меня поспорили?!
Он приподнял бровь и посмотрел на собеседника с веселым удивлением.
— Зачем же на тебя? — возразил Хосе Мануэль. — На жеребца, разумеется!
Кармель расхохотался мгновением раньше, чем базаргин, Айлин же, глядя на этих двоих и слушая, как они смеются, наконец успокоилась и почувствовала себя свободно. Арлезийский принц оказался таким любезным и веселым! И они с Кармелем действительно друзья, подумать только! Потому что только друзья могут так спокойно шутить друг над другом…
А на столе тем временем появился шамьет, сливки, мед и колотый кусочками сахар… Айлин осторожно отколола булавку и убрала с лица покрывало — ну не в нем же пить и есть, правда?
— Благодарю за честь и удовольствие, прекрасная донна, — тут же отозвался принц. — Кармель, да ты поистине счастливчик! Не удивлен, что ты так тщательно скрываешь этот дивный цветок от лишних глаз. Всеблагой клянусь, ее красота опаснее твоей прославленной сабли. Когда донна Айлин появится при дворе Арлезы, тебе придется отгонять от нее кавалеров, как пчел от меда!
Уже отсмеявшийся Кармель только улыбнулся снова, Айлин же вспыхнула и сердито подумала, что если к тому времени с нее снимут браслеты, разогнать ненужных кавалеров она сможет и сама! Хотя, конечно, приятно чувствовать себя под защитой…
— Кстати, о дворе… — продолжал принц, разливая дымящийся шамьет. — Что там творится в Дорвенанте? До нас доходят какие-то ни с чем не сообразные новости! Правда ли, что у бывшего командора и нынешнего Архимага похитили жену? Еще и королевскую фаворитку, как я слышал… Это просто ужасно! Как же ее зовут, эту благородную донну, я что-то запамятовал? Помню только, что она весьма красива… зеленые глаза и пламенные волосы…
И он так остро и пристально глянул на Айлин, что она замерла, словно птичка перед змеей, не успев взять чашку. Волосы?! Только сейчас она заметила, что на левом виске из-под покрывала выбился локон, блестя на солнце предательской рыжиной. Конечно, рыжеволосых молодых женщин не так уж мало, но в сочетании с именем…
— Не стоит верить нелепым слухам, друг мой, — невозмутимо сообщил Кармель. — Насколько мне известно, эта донна пожелала раздельного проживания с супругом, и король милостиво даровал ей это право. Ну а то, что донне пришлось покидать дом супруга в некоторой спешке, и при этом пострадало несколько наемников, желавших задержать ее карету на улице… Это случается, не так ли?
— Ах, так вот как все было! — изумился базаргин и с явным удовольствием пригубил шамьет. — Действительно, это представляет дело совершенно в ином свете! Раздельное проживание, значит?
— И весьма скорый развод, я полагаю, — подтвердил Кармель. — В ожидании которого донна предпочитает общество друзей, способных ее защитить. И, возможно, путешествует вдали от Дорвенанта и немилого супруга. Уверен, вскоре мы получим самые лучшие новости об этом деле!
— И о новом браке блистательной донны… как же ее там? — подсказал принц, весело блеснув глазами в сторону Айлин.
— Мы все искренне на это надеемся, — подтвердил Кармель, и они с Хосе Мануэлем обменялись многозначительными взглядами.
Айлин тихонько выдохнула и пригубила шамьет, смочив пересохшее от волнения горло.