Гарри не сразу сообразил, куда они попали, но сейчас, в тусклом свете единственной свечи, разглядел неопрятный, засыпанный опилками зал в "Кабаньей голове". Ребята бросились за стойку, ко второй двери, за которой вела наверх скрипучая деревянная лестница. Со всех ног взбежав по ней, они оказались в гостиной с потертым ковром и камином, над которым висела большая картина маслом — портрет светловолосой девочки, глядевшей в пространство ласковыми глазами.
Снизу, с улицы, послышались громкие голоса. Не снимая мантии-невидимки, они подкрались к запыленному окну и поглядели вниз. Их спаситель, в котором Гарри узнал теперь владельца "Кабаньей головы", был единственной фигурой без капюшона.
— И что? — выкрикивал он в одно из закрытых капюшонами лиц. — И что? Вы посылаете дементоров в мой переулок. Я и еще раз Патронуса на них напущу! Я не потерплю их рядом с собой, слышите? Не потерплю!
— Это был не твой Патронус! — ответил Пожиратель смерти. — Это был олень, Патронус Поттера!
— Олень! — проревел трактирщик, доставая волшебную палочку. — Олень, как же, кретин ты этакий. Экспекто патронум!
Из палочки вырвалось что-то огромное и рогатое, сломя голову пронеслось по направлению к Главной улице и скрылось из виду.
— Нет, тот был другой… — проговорил Пожиратель смерти неуверенно.
— Кто-то нарушил комендантский час, ты ведь слышал, какой поднялся вой, — сказал один из его товарищей, обращаясь к трактирщику. — Кто-то вышел на улицу, несмотря на запрет…
— Если мне нужно выпустить на улицу кошку, я ее выпущу, и плевать мне на ваш комендантский час.
— Так это ты запустил Воющие чары?..
— А если и я? Вы отправите меня в Азкабан? Казните за то, что я высунул нос из-за собственной двери? Давайте, приступайте, раз вам так неймется. Я только надеюсь ради вашего же блага, что вы еще не похватались за свои Черные Метки и не вызвали его. Ему не понравится, что его гоняют туда-сюда ради меня и моей старой кошки, а, как вы думаете?
— За нас не беспокойся! — сказал один из Пожирателей смерти. — Побеспокойся лучше о себе, нарушитель комендантского часа!
— И где же вы станете сбывать свои зелья и отравы, если мой трактир закроется? Что станется с вашим приработком?
— Ты нам угрожаешь?
— Я держу язык за зубами, поэтому вы сюда и приходите, правда?
— А все-таки я видел Патронуса-оленя! — громко заявил первый Пожиратель смерти.
— Оленя? — просипел трактирщик. — Это козел, кретин!
— Ладно, мы обознались, — сказал второй Пожиратель смерти. — Попробуй только еще раз нарушить комендантский час, уж тогда ты так легко не отделаешься!
И Пожиратели смерти зашагали обратно к Главной улице. Гермиона даже застонала от облегчения, выбралась из-под мантии и села на колченогий стул. Гарри поплотнее задернул занавески и сбросил мантию с себя и Рона. Они слышали, как трактирщик внизу задвигает засов, потом ступеньки заскрипели под его шагами.
Гарри вдруг бросился в глаза предмет на каминной полке: маленькое прямоугольное зеркало, стоявшее прямо под портретом девочки.
Трактирщик вошел в комнату.
— Идиоты безмозглые! — сказал он сердито, переводя взгляд с одного на другого. — Зачем вас сюда принесло?
— Спасибо, — ответил Гарри. — Даже не знаем, как вас отблагодарить. Вы нас спасли.
Трактирщик фыркнул. Гарри подошел к нему, глядя прямо в лицо и стараясь мысленно отвлечься от длинных спутанных седых волос и бороды. Очки. Глаза за помутневшими линзами светились пронзительной, яркой синевой.
— Это ваши глаза я видел в зеркале.
В комнате стало тихо. Гарри и трактирщик глядели друг на друга.
— Вы послали Добби.
Трактирщик кивнул и поискал глазами эльфа.
— Я думал, он с вами. Где вы его оставили?
— Он погиб, — сказал Гарри. — Беллатриса Лестрейндж убила его.