Сто загадок Симфосія. Переклад з латинської, коментарі-есеї Андрія Содомори
Автор: Содомора Андрій, Симфосій
«Загадки» пізньолатинського автора Симфосія, вперше перекладені тут повністю, — не так для відгадування, як для нагадування про те, що на світ речей, природний світ, людина покликана дивитись — дивуючись. Якщо знання живить думку, то подив спонукає її до руху. Спробою таких «мандрівок» думки є есеїстичні коментарі перекладача й письменника Андрія Содомори; жанрово є вони, фактично, продовженням есеїв, що у книжці «Наодинці зі словом» (Львів: Літопис, 1999). Три крапки наприкінці кожного коментаря — знак відкритості тексту, запрошення ступити на загадковий місток, що єднає світи в єдиному духовному просторі.
* * *
Книга здобула Гран-прі книжкової премії «Найкраща книга Форуму видавців-2014», м. Львів [Прим. верстальника]
* * *
Книга здобула Гран-прі книжкової премії «Найкраща книга Форуму видавців-2014», м. Львів [Прим. верстальника]
- Скачать книгу
Скачать: sto-zagadok-simfosya-pereklad-z-latinskoyi-komentar-eseyi-andrya-sodomori.fb2
Размер файла: 733,79 Kb
Чем читать этот формат книги
Размер файла: 733,79 Kb
Чем читать этот формат книги
Скачать: sto-zagadok-simfosya-pereklad-z-latinskoyi-komentar-eseyi-andrya-sodomori.rtf
Размер файла: 835,53 Kb
Чем читать этот формат книги
Размер файла: 835,53 Kb
Чем читать этот формат книги
Скачать: sto-zagadok-simfosya-pereklad-z-latinskoyi-komentar-eseyi-andrya-sodomori.txt
Размер файла: 206,63 Kb
Чем читать этот формат книги
Размер файла: 206,63 Kb
Чем читать этот формат книги