— Петя, вы способны на изуверство? — строго спрашивает Анна.
— Я? — теряется он. — Да что вы такое говорите!
— А что способно превратить чистоплюя в палача?
— Месть, Аня, — вдруг произносит Голубев. — Месть и горе. Когда с человеком случается нечто страшное, он на время теряет способность жалеть других. У вас же четко указано: орудие — гнев.
А он, оказывается, всë это время подслушивал. И ведь притворялся, что занят!
— Ну допустим, — соглашается она с некоторым сомнением. — И как нам узнать, какое горе приключилось с Курицыным накануне убийства в поезде?
— Анна Владимировна, тут еще одна строчка, — напоминает Петя.
— Утратил излишнюю щепетильность при исцелении 136А, — читает она. — Вот те и на! Это что же, Курицына таким образом убивать обучали? А он просто так взял и согласился?
— Гнев, месть,— скрипуче настаивает на своем Голубев.
— На кого, за кого? — сердится она. — Тут больше ничего нет! Петя, отнесите эту бумажку Началовой, будьте другом. Пусть приложит к расшифровке по Ивановой…
— Спасибо! — он восторженно вылетает из мастерской.
— Никогда мне не понять людей, — жалуется Анна. — Вот жил себе учитель, попал на каторгу, но не слишком озлобился. А потом — бац! — пар, яд… Впрочем, это всë не мое дело, — обрывает она себя. — Пусть у сыщиков голова болит.
— Всë же не агнец божий, — возражает Голубев. — С каторги бежал, и не однажды, а добрякам оттуда не вырваться. Фëдора нашего застрелил.
— Застрелил Фëдора, отменный стрелок, к чему же «Гигиея»? — хватается она за голову. — Нажал на курок — и в сердце…
Она нервно берется за документы по ликографу, но никак не может сосредоточиться.
С этой минуты весь день идет наперекосяк. Бардасов забирает Анну к Нарвской заставе, где взорвался пар-экипаж. Полиции требуется понять, отчего — из-за бомбы или неисправности.
Анна покорно едет на место преступления, а мысли всë равно крутятся вокруг Курицына: месть, гнев, исцеление, обучение… Что бы с ним ни случилось, ясно одно: богадельня охотно пожертвовала непослушной Ивановой, чтобы окончательно разрушить последние устои щепетильного танцора. А они там тонко работают, надо отдать должное…
Вечно туманная от фабричной пыли улица напоминает растревоженный муравейник. Рабочие толпятся, вытесняемые городовыми. А вокруг — серое море шинелей. Жандармы.
— От Архарова? — грубо осаждает их один из них. — Разворачивайтесь, уголовный сыск нам не нужен! Это дело политическое!
И не успевает Анна обрадоваться, что можно возвращаться в контору, как Бардасов кричит в ответ:
— И механик вам не нужен?
— Думаете, у нас своих нет?
— Таких — нет. Госпожа Аристова собственной персоной.
Между прочим, она вполне бы обошлась без этакого представления. Однако жандарм задумывается.
— Ну-ка, сударыня, прямо с места, где стоите, что скажете?
— Взрыв, — неохотно отвечает она.
— Отчего так уверены?
— А вон как землю разворотило, — она указывает на воронку, вокруг которой раскиданы обломки пар-экипажа. — Края оплавлены, а булыжник разбросан лучеобразно. Пар рвется вверх и в стороны, он бы не бил в мостовую с такой силой. А вон там лежит предохранительный клапан, сорван, но целый.
— Прошу за мной, — командует жандарм.
И она покорно опускается на корточки, осматривает воронку, сыпет подробностями: проволока, лоскут плотного холста, маслянистая пропитка, сладковатый химический запах.