Доложить-то доложили, а делать по этому поводу его величество ничего не стал. Пусть, мол, местные власти разбираются. Зря наместник Шуйчженя стражу держит, что ли?
Это потом уже выяснится, что половина той стражи либо участвовала в набегах, либо снабжала бандитов информацией о подходящих путниках. Побогаче и без охраны.
— Понятно. Объезжаем, — мрачно приказал генерал.
Я виновато потупилась.
Если бы не я, отряд сейчас свернул бы к скалам — наводить порядок. А сейчас их основная задача беречь принцессу, то есть меня. И ни в коем случае не подвергать опасностям.
Чем закончится стычка и сколько там бандитов — неизвестно. Так что лучше обойти сомнительный участок по широкой дуге.
— Я поговорю с наместником Ляном. Куда он только смотрит? — раздраженно добавил Тьенхэ себе под нос.
— Ни в коем случае! — встревоженно вскинулась я.
Только покушений нам не хватало!
А если попытаться вывести на чистую воду эту шайку, спокойно мы из города не уедем.
* Лиса-оборотень (狐狸精, húli jīng) В китайском фольклоре лисы могли превращаться в женщин, особенно красивых, чтобы соблазнять мужчин. Обычно они впитывали мужскую жизненную силу (精气), что могло приводить к болезни, истощению, даже смерти. Такой образ стал нарицательным: женщина, очаровывающая внешностью, но приносящая беду.
Глава 14
Тьенхэ подождал, пока разведчики снова скроются в подлеске, и наклонился к моему уху.
— Ты что-то знаешь о господине Ляне?
— Не то чтобы знаю, — замялась я, — есть некоторые подозрения.
— Рассказывай.
— Смотри сам. Если верить докладам, у него одно из самых сильных войск на севере, после Шаньяна разве что, — принялась я загибать пальцы. — Мы сейчас не слишком далеко от Шуйчженя, а гряда и вовсе почти в пригороде. Там раньше добывали камень для строительства, так что изведаны старожилами эти скалы вдоль и поперек. Если бы хотели арестовать разбойников, давно устроили бы облаву.
— То есть ты хочешь сказать, что господин Лян сознательно не трогает бандитов?
— Мало того. Скорее всего, он им помогает, — сокрушенно вздохнула я. — Учитывая, насколько у него роскошное поместье…
Тут я прикусила язык, потому что запертой во дворце принцессе такие подробности знать неоткуда. Но генерал не обратил на мою оговорку внимания.
Он переваривал новые сведения.
— Нельзя показывать ему, что мы знаем о банде, — наконец решил он. — Переночуем у самых стен, так безопаснее. Наглеть он вряд ли станет, как и нападать на моих людей. А после я напишу подробное письмо его величеству…
Тут Тьенхэ задумался и покосился на меня.
Ну да, смысл?
Императору и раньше поступали жалобы на разбой от зажиточных торговых семейств. В ответ он советовал усилить охрану и обратиться за помощью к наместникам в соответствующей провинции. Мол, не дворцовую же гвардию на зачистки отправлять! Затем и позволено благородным родам держать у себя войска. Чтобы при случае решать подобные вопросы.
В принципе, по букве закона он прав.
Отправить проверку и убедиться, что господин Лян действительно делает все возможное, было бы неплохо. Но отца такие мелочи мало волновали. Его больше тревожили интриги при дворе, усиливающееся влияние семейства Сюй, нападения кочевников и прочие глобальные проблемы.
— Я подумаю, что еще можно сделать, — выдал наконец генерал. — За нами следует обоз с отличной охраной.
Мы молча переглянулись.
Как бы хорош ни был отряд, его всегда можно застать врасплох. Особенно там, где не ожидаешь подвоха. Вроде пригорода безопасного и привычного Шуйчжэня.