MoreKnig.org
Англия, моя Англия
Англия, моя Англия
Перевод с английского Ларисы Ильинской
0
Вещи
Вещи
David Herbert Lawrence. Things.Перевод с английского Ларисы Ильинской.
0
Дочь барышника
Дочь барышника
David Herbert Lawrence. The Horse Dealer's Daughter.Перевод с английского Ларисы Ильинской.
0
Победитель на деревянной лошадке
Победитель на деревянной лошадке
David Herbert Lawrence. The Rocking-Horse Winner.Перевод с английского Ларисы Ильинской.
0
Прусский офицер
Прусский офицер
Перевод с английского Ларисы Ильинской
0
Радуга в небе
Радуга в небе
Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений
0
Рыцарь нашего времени
Рыцарь нашего времени
«…Юные супруги, с милым нетерпением ожидающие плода от брачного нежного союза вашего! Если вы хотите иметь сына, то каким его воображаете? Прекрасным?.. Таков был Леон. Беленьким, полненьким, с
0
 Бедная Марта
Бедная Марта
Сколько стоит жизнь 14-летнего мальчишки? Полкроны! Ровно столько получал сержант-вербовщик за каждого несовершеннолетнего бойца, вчерашнего школьника. Беспощадным, как сама война, депутатам
0
Барчестерские башни
Барчестерские башни
Роман Антони Троллопа (1815-1882), известного английского писателя викторианской эпохи, посвящен жизни духовенства и продолжает галерею классических образов литературы английского Просвещения,
0
Бедный Коко
Бедный Коко
Повести Фаулза. Фемчужины его литературного наследия. Произведения, тонко и изысканно балансирующие на грани реализма и магического реализма, между миром подлинным и множеством его зеркальных
0
Червь
Червь
Джон Фаулз – величайший прозаик нашего времени. У него удивительное чувство слова, мастерское владение литературным языком и поразительный дар создавать поистине волшебные строки. «Червь» Джона
0
Защитительная записка
Защитительная записка
Записка Селина опубликована на русском языке в журнале «Иностранная литература», 2001, № 9. Перевод И. Радченко.
0
Интервью с профессором Y
Интервью с профессором Y
`Интервью с профессором Y` (1955) – произведение, жанр которого с трудом поддается определению. Недавно вернувшийся из ссылки, покинутый друзьями и полузабытый на родине писатель пытается напомнить о
0
Кто ты, солдат
Кто ты, солдат
Статья впервые напечатана в парижской газете «Пари-суар» 2 октября 1938 г.Публикация на русском языке: «Военные записки. 1939–1944» Издательство «Прогресс». Москва. 1986.Перевод с французского Ю. А.
0
Ночной полёт
Ночной полёт
Antoine de Saint-Exupéry. Vol de nuit. Roman. Editions Gallimard. 1931.Перевод с французского Мориса Ваксмахера. 1962.Антуан де Сент-Экзюпери. Сочинения в двух томах. Том 1. Издательство «Согласие».
0