MoreKnig.org
Каждый любит, как умеет
Каждый любит, как умеет
Любовь — нам только предстоит её понять. В жизни, в отношениях бывает всякое. Бывает плохо. Бывает ужасно. Ты можешь бесконечно менять хорошее на лучшее, идя по кругу, а можешь учиться любить. Да,
0
Свиток мгновений
Свиток мгновений
Здесь строки грезят о любви, вдыхая тон осенней грусти и запах трепетной весны… и помнят отзвуки войны, о тех, кто вынес боль сражений во имя вечности страны… и слышат зов иных миров в сиянии
0
Белые хризантемы
Белые хризантемы
Оды овощам содержат полезную информацию, которая нам всем нужна. Басни о нашей жизни. Повесть «Белые хризантемы» написана по воспоминаниям работы во Владивостоке, куда была направлена
0
Книга за книгой
Книга за книгой
Стремясь представить литературы четырех стран одновременно и как можно шире, и полнее, составители в этом разделе предлагают вниманию читателя smakebit — «отрывок на пробу», который даст возможность
0
Из португальской поэзии XX-XXI веков: традиция и поиск
Из португальской поэзии XX-XXI веков:
Во вступлении, среди прочего, говорится о таком специфически португальском песенном жанре как фаду и неразлучном с ним психическим и одновременно культурном явлении — «саудаде». «Португальцы говорят,
0
Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется
Стихотворения и поэмы. Рассказы.
БВЛ — том 121. В книгу классика украинской литературы Ивана Франко (1856–1916) вошли наиболее известные стихотворения, поэмы («Смерть Каина», «Иван Вишневский», «На Святоюрской горе», «Моисей») и
0
Поэты все неизлечимо одиноки
Поэты все неизлечимо одиноки
«Поэты все неизлечимо одиноки» — очередной сборник стихов автора, в который вошли избранные произведения с 1975 по 2015 годы. А также стихи для детей и сказки в стихах для взрослых.
0
Шкатулка с тройным дном
Шкатулка с тройным дном
Размышляя над загадкой "Поэмы без героя" Анны Ахматовой поэтесса и литературовед И. Лиснянская приходит к парадоксальному выводу: мелодика цветаевского стиха "Кавалер де Грие" "надиктовала" Ахматовой
0
В жизнь
В жизнь
В сборник вошли стихи — зарисовки о том, что волновало, волнует и будет волновать человека в течение жизни. Просто и легко, серьёзно и иронично о главном и не очень.
0
Прикосновение души
Прикосновение души
Стихи — это полет души в незабываемый, вечный, прекрасный мир мечты и любви, веры и надежды. Как прекрасна наша земля! И когда смотришь на нее, то не можешь насмотреться! Она завораживает своей
0
Социальная экология
Социальная экология
Социальная экология в стихах; морфологические типы; Интернет как ноосферы реальное проявление; о мутуализме; о месте социального; социальный прогресс отстаёт от технического прогресса.
0
Минералы
Минералы
Минералам всегда придавалось мистическое значение. В древности знали и о целебных свойствах камней. Для России с её добывающей отраслью эта тема заслуживает большего внимания. Просто как вступление
0
Стихи
Стихи
В поэтической рубрике — подборка стихотворений финской поэтессы Ээвы Килпи в переводе Марины Киеня-Мякинен, вступление ее же.
0
Медный всадник
Медный всадник
Происшествie, описанное въ сей повѣсти, основано на истинѣ. Подробности заимствованы из тогдашнихъ журналовъ. Любопытные могутъ справиться с извѣстiемъ, составленнымъ В. И. Берхом. * * *
0
Ум грамотен аргументом. Анаграммы
Ум грамотен аргументом. Анаграммы
Нетривиальные анаграммы, представляющие собой тексты-афоризмы, тексты-шутки, приколы, двустишия и четверостишия.
0
Вспоминательное [СИ]
Вспоминательное [СИ]
Будущего ещё нет, ведь оно пока не наступило. Прошлого уже нет, потому что оно ушло. Тем не менее, именно эти эфемерные категории служат нам балансирами при переходе пропасти неизвестности по канату
0
Сказочки без границ [СИ]
Сказочки без границ [СИ]
Сборник фейских сказочек, эльфийских хулиганств и всяких прочих муммитролльств. Но должна предупредить, среди безудержного дебоша присутствуют вкрапления неземной печали и разной окололюбовной
0
«Все остальное в пределах текста»
«Все остальное в пределах текста»
Рубрика «Переперевод». Известный поэт и переводчик Михаил Яснов предлагает свою версию хрестоматийных стихотворений Поля Верлена (1844–1896). Поясняя надобность периодического обновления переводов
0