MoreKnig.org

Читать книгу «Искусство войны: Эпизод I. "Непредвиденный Фактор"» онлайн.



Шрифт:

Вернувшись к чтению отчёта, Лира отстранилась от происходящего. Ничего интересного в дальнейшем точно не будет…

Лихо затормозив спидер, Хан спрыгнул на посадочную площадку, большую часть которой занимал «Удача торговца» — корабль Гарриса Шрайка, в чьей шайке кореллианец сейчас и обретался.

— Х-эй, мелкий, это что за хрень? — Шрайк не был бы главарём, если бы не знал всё и вся, и всегда не был на чеку. Вот и сейчас бандит уже спускался по трапу корабля, тыкая в гоночный спидер пальцем. — Только не говори, что это ты его спёр.

— Ну вообще-то я, — гордо заявил Соло.

— Идиот, — Шрайк попытался отвесить ему подзатыльника, но Хан увернулся, недовольно зыркнув на человека.

Вообще, Хан Соло на дух не переносил Шрайка, а тот платил ребёнку тем же. Но вот уже пять лет как они сохраняли нейтралитет. Хан был полезен бандиту в его грязных делишках, а Соло, в свою очередь, получал кров, еду, и, самое главное, защиту. Ему, брошенному родителями, было некуда податься. А Шрайк… Да, сидеть на улице какого-нибудь города, измазанным в грязи и с вытянутой вперед рукой, было обычным занятием для маленького Соло. Те дети, что были постарше, промышляли карманными кражами, самые старшие — грабежом и рекетом. «Удача торговца» была настоящим притоном — но другие места были ещё хуже. Хан в этом сам убедился.

— Нет, ты положительно идиот. Угнать спидер, а…

— Да выкинул я всё лишнее из него. «Следилку» Патрик в мусоровоз закинул. Пускай ищут…

Бормоча проклятия, Шрайк обошёл транспортное средство.

— Нет, ты посмотри: он его ещё и поцарапать успел. Да ремонт в пару сотен кредитов обойдётся! Я вам что, рожаю, эти деньги, а?

— Так фараоны прицепились… Но я от них ушёл.

— Ушёл он… Марш на корабль. Дьюланна тебя в порядок приведёт.

— А зачем? — спросил Хан.

— Дело есть. Со следующей недели в школу пойдёшь, для богатеньких сынков. И тебя теперь Олдриджем зовут. Запомнил?

— Да, сэр. Я Олдридж, сэр, — выдавил сквозь зубы Соло.

— Вот и ладушки.

— Есть там один типок — осмотришься сначала, а затем подкатишь. Его папаня — большая шишка, а у больших шишек — большие бабки. Сечёшь? Вот… А за своего сыночка он наверняка отвалит по крупному. Но, сука, охрана там почище чем в банке. Вот ты и разнюхаешь, что к чему.

— А чё сразу я?

— Ну не я же глаза в комп пялю постоянно. Эту твою географию с физикой я в гробу видел и в белых тапочках. Ты вон и ширивууки понимаешь лучше этих ковриков мохнатых. Блеснёшь там своими знаниями — авось прокатишь за своего. Понял, поганец?

— Да, сэр, понял.

— И попробуй мне только облажатся — даже трупа не найдут…

В этот миг обычный шум города разорвали звуки сирен.

— Эт-то ещё что за хрень? — Шрайк поднял голову, всматриваясь в небо.

I. Часть Восьмая. Глава 86

Ты станешь в этой жизни сотым,

как только отбросишь все то,

что заставляет тебя хотеть быть первым.

(Вуди Аллен).

Солнце в системе Райдони-Прайм было довольно тусклым, и оно в полной мере отражало как моё внутреннее состояние, так и состояние нашего флота, отступившего сюда от Дуро. Оно было именно тусклым.

Почти все корабли были в той или иной мере потрёпаны; отметины от турболазерных выстрелов, цепочки следов бластерных попаданий, запятнавшие листы брони и обшивки; целые отсеки, превращённые в нагромождение искорёженного металла, секции выгоревшие дотла… Только безвести пропавшими по флоту числится тридцать две тысячи разумных, и скорее всего, львиная доля из них скоро перейдёт в графу «погибшие».

Перейти на стр:
Шрифт:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code