Они припустили по улице, глядя то направо, то налево, заглядывая в окна и двери магазинов, пока Гермиона не показала вперед:
— Вон он, кажется! Поворачивает за угол!
— Точно, — прошептал Рон.
Малфой, оглядевшись по сторонам, юркнул в Лютный переулок.
— Скорее, а то уйдет, — прошипел Гарри, ускоряя шаг.
— У нас ноги видно! — встревожилась Гермиона.
Мантия хлопала у них вокруг щиколоток, прятаться под ней втроем в последнее время стало намного труднее.
— Плевать, — нетерпеливо отмахнулся Гарри. — Скорей!
Но Лютный переулок, отведенный под магазины Темных искусств, казался совершенно пустым. Друзья заглядывали во все окна, но в лавках не было видно покупателей. Гарри подумал, что в эти опасные и подозрительные времена никому не хочется выдавать себя, покупая предметы, связанные с Темными искусствами.
Гермиона больно ущипнула его за руку.
— Ай!
— Ш-ш! Смотри! Вот куда он зашел! — шепнула она на ухо Гарри.
Они поравнялись с единственным из здешних магазинчиков, где Гарри однажды побывал. Это была лавка «Горбин и Бэрк», предлагавшая широкий ассортимент весьма зловещих предметов. Там, среди витрин с черепами и старинными бутылями, спиной к окну стоял Драко Малфой. Его наполовину заслонял тот самый здоровенный черный шкаф, в котором когда-то Гарри прятался от Малфоя с его папочкой. Малфой оживленно размахивал руками — видимо, что-то с увлечением говорил. Напротив Малфоя стоял владелец лавки, мистер Горбин, сутулый человечек с маслянистыми волосами. У него было странное выражение лица — недовольное и в то же время испуганное.
— Вот бы услышать, о чем они говорят! — сказала Гермиона.
— Это можно! — взволнованно зашептал Рон. — Погодите-ка… Фу, черт!
В руках у него осталось несколько коробок из магазина, и когда он открывал большую из них, несколько других упали.
— Смотрите — Удлинители ушей!
— Фантастика! — сказала Гермиона, глядя, как Рон разматывает длинные шнуры телесного цвета и подсовывает их под дверь. — Ой, хоть бы на дверь не было наложено Заклятие недосягаемости…
— Нет, там чисто! — радостно сообщил Рон. — Слушайте!
Все трое склонились над концами шнуров, из которых отчетливо раздался голос Малфоя, как будто включили радио.
— Вы знаете, как починить эту вещь?
— Возможно, — сказал Горбин. По его голосу ясно чувствовалось, что он не хочет брать на себя никаких обязательств. — Но для этого мне нужно ее осмотреть. Почему бы вам не доставить ее сюда, в магазин?
— Не могу, — ответил Малфой. — Вещь должна оставаться на месте. Вы мне только скажите, что надо делать.
Гарри увидел, как Горбин нервно облизал губы.
— Заочно я могу сказать одно: работа эта трудная, может быть даже невыполнимая. Я ничего не могу гарантировать.
— Не можете? — переспросил Малфой, и Гарри, не глядя, по одному его тону понял, что он презрительно кривит губы. — Может быть, вот это придаст вам уверенности.
Он шагнул к Горбину и совсем скрылся за шкафом. Гарри, Рон и Гермиона переступили вбок, чтобы не терять его из виду но смогли разглядеть только Горбина. Вид у него был насмерть перепуганный.
— Скажешь хоть кому-нибудь, — произнес Малфой, — будешь жестоко наказан. Знаешь Фенрира Сивого? Он старый друг нашей семьи, будет заходить к тебе время от времени, проверять, занимаешься ли ты этой проблемой.
— Нет никакой необходимости…
— Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я пошел. И не забудь, береги вот это, мне потом понадобится.