Сонет 66 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Автор: Komarov Alexander
«По определению автора сонета, строка 10: «and art made tongue-tied by authority», дословно переводится, как «и сделала искусством косноязычность — авторитарность». Автор под словом «authority», без всякого сомнения имел ввиду авторитарную власть. В следующей строке автор сонета подразумевал цензурные и прочие проверки для того, чтобы всё и вся держать под контролем. Однозначно, таким образом, автор сонета охарактеризовал и обозначил основной атрибут любой авторитарной власти» 2020 © Свами Ранинанда «Сонет 66 Уильям Шекспир, — перевод Комаров Александр Сергеевич»
- Скачать книгу
Скачать: sonet-66-uilyam-shekspir-literaturnyy-perevod-svami-raninanda.fb2
Размер файла: 341,93 Kb
Чем читать этот формат книги
Размер файла: 341,93 Kb
Чем читать этот формат книги
Скачать: sonet-66-uilyam-shekspir-literaturnyy-perevod-svami-raninanda.rtf
Размер файла: 437,64 Kb
Чем читать этот формат книги
Размер файла: 437,64 Kb
Чем читать этот формат книги
Скачать: sonet-66-uilyam-shekspir-literaturnyy-perevod-svami-raninanda.txt
Размер файла: 42,73 Kb
Чем читать этот формат книги
Размер файла: 42,73 Kb
Чем читать этот формат книги