MoreKnig.org

Читать книгу «Сильмариліон» онлайн.

Е наприкінці слова завжди вимовляється як окремий голосний і в такій позиції позначається як e. Так само вимовляється й усередині слова, як, наприклад, у Celebros, Menegroth — Келеброс, Менеґрот.

Циркумфлекс (знак полегшеного наголошення) в наголошених односкладових назвах синдарською мовою позначає особливо подовжену вимову цього голосного (як у Hin Нurin); в адунайських (мова Нуменору) та куздулських (гномівських) назвах циркумфлекс використовується для позначення довгих голосних звуків.

Покажчик власних назв

Це головно стосується того, що дуже часто переклад ельфійської назви функціонує як самостійна одиниця; наприклад, помешкання Короля Тінґала називається і Менеґрот, і «Тисяча Печер» (або і так, і так одночасно). У більшості випадків ми об’єднали ельфійську назву та переклад її значення в одній статті, тож номери сторінок указано для обох варіантів, а не тільки для заголовної назви (для прикладу: номери сторінок, указані для Ехоріату, охоплюють також ті, які стосуються «Окружних Гір»). Українські тлумачення подано під окремими заголовками з відсиланням до основної статті лише тоді, коли вони трапляються поокремо. Фрази в лапках — то переклади; їх чимало й у самому тексті (пор.: Тол-Ерессеа — «Самотній Острів»), але ми додали іще більше. Інформацію про декотрі назви, яких тут не витлумачено, вміщено в наступній частині «Додатку».

Українські відповідники титулів і офіційних мовних зворотів не вказаних тут ельфійських оригіналів на кшталт «Старший Король», «Два Роди» ми наводили вибіркою, проте переважну більшість їх таки внесли до реєстру. Номери сторінок зазначено досить точно (часом подано навіть ті, де заголовної назви безпосередньо не згадано, проте йдеться саме про позначуване нею) за винятком кількох часто вживаних назв, наприклад, Белеріанд, валари. У такому разі вжито вислів «у різних місцях»; вибіркові ж номери сторінок зазначено для особливо важливих місць; а ще у статтях було усунуто багаторазову появу імен декотрих нолдорських вельмож, які мають стосунок тільки до їхніх синів чи домів.

Посилання на «Володаря Перстенів» наведено зі вказанням назви частини, книги та розділу.

Аваллоне Гавань і місто елдарів на Тол-Ерессеа; згідно з «Акаллабетом», отримало свою назву за те, «що з усіх міст було найближче до Валінору». 270,273-4, 280,290,293, 294, 305,309

Авари «Несхітливі, Відступники» — так називали всіх ельфів, котрі відмовилися долучитися до тих, хто виступив у похід на захід од Куівіенену. Див.: Елдари і Темні ельфи. 42, 88, 93, 298

Аватар «Сутінки» — пустельний край на узбережжі Аману на південь од Елдамарської Затоки поміж Пелорами та Морем, де Мелкор зустрів Унґоліанту. 65, 66, 72, 95

Аґарваен «Заплямований Кров’ю» — ім’я, яке прибрав Турін, прийшовши до Нарґотронда. 216

Аґларонд «Сяйлива Печера» Гельмового Яру в Еред-Німрайсі (див.: «Дві Вежі» III 8). 304

Аґлон «Вузький Прохід» між Дортоніоном і узвишшями на захід від Гімрінґу. 120, 133, 152

Аданезел «Ельфолюдина» — ім’я, що його дали Турінові в Нарґотронді. 217

Аданезел Володар Заходу» — так нарікся двадцятий Король Нуменору, котрий уперше прибрав ім’я адунайською (нуменорською) мовою; мовою квенья те ймення звучало як Герунумен. 278

Адурант Шоста і найпівденніша з приток Ґеліону в Оссіріанді. Назва означає «подвійний потік», адже йдеться про те, що русло річки розділялося на два рукави поблизу острова Тол-Ґален.119,192,244

Аеґлос «Сніжне Вістря» — спис Ґіл-ґалада. 306

Аеґнор Четвертий Фінарфінів син, котрий разом із братом Анґродом правив на північних схилах Дортоніону; поліг під час Даґор-Браґоллаху. Ім’я означає «Нещадний Вогонь». 51, 77, 116, 149, 151

Аелін-уіал «Сутінкові Озера», що були поблизу місця впадіння ріки АросуСіріон. 118, 169, 199,212

Аерандір «Морський Мандрівник» — один із трьох моряків, котрі супроводжували Еаренділа під час його подорожей. 258

Аерін Родичка Гуріна, котра мешкала в Дор-ломіні; її взяв собі за дружину східнянин Бродда; допомагала Морвен після Нірнает-Арноедіаду. 203,223

Азаґгал Володар гномів із Белеґосту; під час Нірнает-Арноедіаду поранив Ґлаурунґа, але згодом той убив його. 198

Айнуліндале «Музика Айнурів», яку ще називали (Велична) Музика, (Велична) Пісня. 3-10, 13, 16, 29—30, 33-34, 38, 59, 67, 100, 211. Також назва сказання про Світотворення, яке, ймовірно, склав у Прадавні Часи Руміл із Тіріона. 67

Айнури «Святі» (однина — айнур); перші істоти, що їх створив Ілуватар, «рід» валарів і маярів, який виник іще до Еа. 3-9, 13, 29—30, 32-34, 100, 211, 243

Акаллабет «Повалений», адунайське (нуменорське) слово, яке за значенням еквівалентне Аталанте мовою квенья. Також назва легенди про Повалення Нуменору. 293, 302-303

Алдарон «Володар Дерев» — ймення вали Ороме мовою квенья; пор.:Таурон.17

Алдуденіе «Плач за Двома Деревами», який склав ваньярський ельф на ймення Елемміре. 68

Алкарінкве «Пишна» — назва зірки. 37

Алкарондас Великий корабель Ар-Фаразона, на якому він поплив до Аману. 289

Алквалонде «Лебедина Гавань» — головне місто і гавань телерів на берегах Аману. 50, 52, 64, 79-82, 126, 156, 260

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code