— По его протекции на факультет стали массово принимать легкомысленных кокеток, — проворчал с осуждением.
— Не рычи, — вздохнул ректор. — Полностью разделяю твое негодование.
— Если связать озвученное воедино, то напрашивается вывод, что пострадавших драконов спасли девственницы. Дефлорация — это тоже таинство, при котором проливается кровь.
— Так, — произнес с утвердительной интонацией.
— Предполагаю, что пациенты выздоровели. Только на меня никто не позарился, — усмехнулся добродушно.
— Ты бы не женился, — генерал сделал акцент на последнем слове и продолжил, — потому что слишком любил Джулию Аманте.
— Вот как, — растерянно протянул господин Моретти. — Зачем нужен брак?
— В древних трактатах упоминается обряд единения. Слышал о таком?
— Ммм?..
— Несколько тысячелетий назад на ГоХа царили суровые нравы. Если мужчина портил невинную девушку, то немедля рассекал кожу на ладони и прикладывал к ее губам, признавая супругой, — бывший главнокомандующий говорил осторожно, тщательно взвешивая каждое слово, но попытка обойти магическую клятву с треском провалилась. Раздался хрип, сменившийся надсадным кашлем.
— Аккуратнее, — испуганно рыкнул собеседник.
— Кхе-кхе… Ты бы не догадался.
— Угу, — побарабанил пальцами по деревянной столешнице. — Почему в Академию не приглашают официальных невест?
— Они прошли помолвочный ритуал.
— То есть избранницы считаются отработанным материалом, а для чистоты эксперимента нужна свежатина, — сделал закономерный вывод.
— Не факт. После военного конфликта наступило затишье, и чокнутый профессор не смог проверить гипотезу.
— Зато сумел превратить серьезное учреждение в дом удовольствий, — рявкнул целитель.
— Хочу избавиться от него, но требуется твоя помощь, — признался ректор. — Прикрываясь нормативными документами, старик держится за руководящее кресло четырьмя лапами. Надо использовать тот же метод и обыграть хитреца, выставив в невыгодном свете.
— Хех, — хмыкнул господин Моретти. — Будет непросто.
— Если появятся предложения, готов их выслушать после свадебной церемонии. А сейчас мне пора. Дела, — раздался звон чашки о блюдце. — Забыл спросить, где ты познакомился с феей?
— Сильвия еще и проявленный феникс, — огорошил его Карло.
— Что?!!
— Неужели не почувствовал, — поинтересовался с ехидцей. — Но раз торопишься, то как-нибудь потом расскажу.
И беззастенчиво выпроводил товарища, не утолив его любопытства.
— Вот прохвост, — произнесла с уважением, потянувшись за печеньем.
— Сильный переговорщик — горделиво промолвила Джулия, поднимаясь со стула. Задвинула решетку, вернув рычаг на место, поправила картину и с мечтательной улыбкой разлила чай. — В былые времена он в шкуре целителя добывал больше ценных сведений, чем наша разведка. Отчасти поэтому я держалась на расстоянии и боялась ему доверять.
— Нагло динамила, прикрываясь любовью к супругу? — вперилась в нее понимающим взглядом.
— Как ты догадалась? — замерла на секунду, а потом манула рукой, смирившись с моей проницательностью. — В муже разочаровалась довольно быстро. Не слишком порядочный был человек. Зато успешно играл роль ширмы.
— Ты собиралась развестись и подыскивала замену?
— Да.