MoreKnig.org

Читать книгу «Дикие сыщики» онлайн.



Шрифт:

Иногда я начинаю себе представлять, как Белано и Лима копали яму в пустыне. Выкопали, наступила темнота, добрались до Эрмосильо, на какой-нибудь улице бросили машину. На этом картины обрываются. Я знаю, что они вроде бы собирались двинуться назад в Мехико на автобусе. Я сам, когда мы разъезжались на двух машинах в пустыне, сказал: увидимся в Мехико! Они отдали нам половину оставшихся денег. Потом уже, с Лупе вдвоём, я отд ал ей половину из наших. На всякий случай. Вчера вечером вернулись в Виллависьозу и переночевали в домике Сесарии Тинахеро. Я искал тетради. Они оказались на самом видном месте, в той комнате, где я спал в первый раз. В доме нет электричества. Ели в одном из тутошних пивняков. Народ смотрит, молчит. Лупе считает, что можно оставаться здесь сколько угодно.

Прошлой ночью приснилось, что Белано и Лима оставили альбертовский «камаро» на пляже в Бахиа-Кино, а потом прыгнули в море и доплыли до Нижней Калифорнии. Я у них спрашивал, зачем им Нижняя Калифорния, они сказали, чтобы там спрятаться, а потом их скрыла большая волна. Когда я поделился с Лупе, она сказала, что всё это глупости, волноваться не о чем, у Лимы с Белано наверняка всё в порядке. Днём ходили есть во второй пивняк. Публика та же. Никто и слова не проронил, с какой стати мы заняли дом Сесарии. Местным до нас просто нет дела.

Иногда я вспоминаю ту бойню как сон. Я снова вижу спину Сесарии — как корму корабля, поднявшуюся на поверхность после крушения столетней давности. Я вижу, как она бросается в кучу-малу полицейского с Лимой. Как получает пулю в грудь. Последнее, что вижу, это как она то ли стреляет в полицейского, то ли каким-то образом изменяет траекторию последнего выстрела. Вижу, как она умирает, и чувствую вес её тела. Потом начинаю размышлять. Может так быть, что она непричастна к выстрелу в полицейского. Потом вспоминаю Белано и Лиму, один копает тройную могилу, а другой смотрит с перевязанной правой рукой наперевес, и думаю о том, что скорее всего полицейского ранил Лима. Когда Сесария на них бросилась, противник Лимы отвлёкся, и Лима схватил его за руку, направив выстрел прямо в живот полицейскому. Иногда для разнообразия я пытаюсь думать о том, как умер Альберто, но у меня не получается. Надеюсь, что их пистолеты они положили в могилу. Или ещё где-нибудь закопали в пустыне. Во всяком случае, не взяли с собой! Я помню, когда клал Альберто в багажник, проверил карманы. Я искал нож, которым Альберто себе мерил пенис. Но его не оказалось. Или, тоже для разнообразия, я вспоминаю про Квима и его «импалу». Похоже, он больше её не увидит. Укатайка. Хотя иногда не смешно.

Еда здесь дешёвая. Но нет работы.

Дочитал тетради Сесарии. Когда их нашёл, думал, что как-нибудь переправлю по почте на адрес Лимы, на адрес Белано. Теперь уже ясно, что вряд ли. Нет смысла. За моими друзьями сейчас гоняется полиция со всей Соноры.

Снова «импала» и снова пустыня. В этом селении я был счастлив. Когда отъезжали, Лупе сказала, что мы всегда можем вернуться в Виллависьозу, стоит лишь захотеть. Вернуться зачем? — спросил я. Нас здесь примут, они же здесь тоже убийцы. Какие же мы убийцы? — возразил я. В Виллависьозе тоже не то чтобы прямо убийцы, — ответила Лупе, — это я образно. Когда-нибудь Лиму с Белано поймают, а нас никто не найдёт. Я люблю тебя, Лупе, но ты не права.

Кукурпе, Туапе, Мерезичик, Оподепе.

Карбо, Эль-Оазис, Феликс-Гомес, Эль-Кватро, Тринчерас, Ла Сьéнега.

Бамури, Питикито, Каборка, Сан-Хуан, Лас-Маравийас, Лас-Калентурас.

Что там за окном?

Там звезда.

Что там за окном?

Расстеленная простыня.

Что там за окном?

О переводчике

Анна Мазурова (1965–2019) — прозаик и переводчик, автор романа «Транскрипт», сборника рассказов «Пока мы ждём», повести «Последнее эксклюзивное путешествие барона Мунхаузена», переводов, в том числе Роберто Боланьо, родилась и выросла в Москве, окончила Институт иностранных языков, с 1991 года жила в США. Будучи высококвалифицированным и востребованным переводчиком-синхронистом объездила полмира. Перевод романа Боланьо «Дикие Сыщики» — «это попытка популяризации автора и произведения, которые… выпали из кругозора русскоязычного читателя, хотя вполне достойны в нём оказаться в качестве новейшей испаноязычной классики» (Айна Мазурова, сентябрь 2015).

1

Октáвио Пас (исп. Octavio Paz; 1914–1998) — мексиканский поэт, эссеист, политический публицист, член Мексиканской академии языка, почётный член Американской академии искусства и литературы, почётный доктор ряда американских и европейских университетов, лауреат премии Сервантеса, лауреат Иерусалимской премии, лауреат Нобелевской премии по литературе (1990). Настоящий человек эпохи Возрождения, писатель огромной эрудиции, легко сочетавший традиции французского сюрреализма с ацтекской культурой, буддизмом и традициями японского театра. Так как Пас занимал социал-либеральные позиции и критиковал советскую политику, то зачастую мексиканские левые нового поколения, в том числе висцеральные реалисты, относились к нему откровенно враждебно. Несмотря на свои корни в сюрреализме, Пас олицетворял для новых поэтов и писателей классицисткую позицию, что и отразилось в «Диких сыщиках».

2

Граф Лотреамóн (фр. comte de Lautréamont, настоящее имя — Изидор Дюкасс, фр. Isidore Ducasse; 1846, Монтевидео — 1870, Париж) — французский прозаик и поэт, поздний романтик, предтеча символизма и сюрреализма. Основное сочинение, принесшее ему известность, — «Песни Мальдорора» (Les Chants de Maldoror, 1869). Это причудливое произведение, эпатирующее читателя вызовом общепринятой морали и богохульством, где стихи чередуются с ритмической прозой, изображающей ирреальный мир, населённый демоническими персонажами, для монологов лирического героя характерен нигилизм и чёрный юмор. При жизни автор так и не смог опубликовать произведение.

3

Пьер Луúс, также Пьер Луи (фр. Pierre Louÿs; 1870–1925) французский поэт и писатель, разрабатывавший эротическую и лесбийскую тематику и оставивший около 10 000 фотографий обнажённой натуры.

4

Эфрен Ребольедо (исп. Efrén Rebolledo, 1877–1929) — мексиканский поэт и юрист. Вместе с Энрике Гонзалесом Мартинесом и Рамоном Лопесом Веларде основал журнал «Пегас» (Revista Pegaso).

5

Мишель Бульто (фр. Michel Bulteau; род. в 1949 г.) — французский поэт, эссеист, музыкант, создатель экспериментальных фильмов, один из соавторов «Электрического манифеста» (Manifeste électrique aux paupières de jupes) — литературного манифеста 17-ти молодых поэтов, опубликованного во Франции в 1971 г. «Электрическое движение» представляет собой сюрреализм в версии битников.

Перейти на стр:
Шрифт:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code