В люк заскочила Хотару. Какая же она неприятно-страшненькая в боевом виде, Боже ж ты мой! В который раз я порадовался, что эти тварюшки на нашей стороне.
— Хотару, зови маму и сестру!
— Есть, дядя герцог Илья Алексеевич!
О, как Огонь-то дернулась!
— Вы действительно герцог? — она впилась в меня глазками. — А подданный чей?
— Российский подданный, — усмехнулся я. — Удивляете вы меня, княжна. Будто не знаете, что безосновательное присвоение себе титулов и звание — дело, чреватое каторгой. Так что я — герцог со всеми вытекающими.
— И втекающими, — устало хмыкнул Петя, переворачивая себе в нормальное положение кресло и усаживаясь на него. — А в звании он — так вообще казачий войсковой старшина.
— Ну извините, — развёл руками я, — такая вот сборная солянка получилась.
— Ой, да-а, — протянула Дашкова, глядя на меня совсем иначе, чем ранее. — Кому расскажешь — не поверят!
Нас прервало появление влетевших лис.
— Айко, Сенго, Хотару, драгоценные вы наши лисички! — обрадовался я. — Объявляю вам искреннюю благодарность! И в качестве награды…
— Хотим сладкого! Сладкого! Вкусного! Сладкого!
Три оторвы принялись отталкивать друг друга и прыгать передо мной.
— Отлично! Сам, своими руками привезу вам сегодня грузовик сладостев!
— Два грузовика! Не, три! Три! Каждой по грузовику сладкого!
— Мне не жалко, но вы же столько не съедите!
— Съедим, съедим! — продолжили прыгать младшие лисы. А Айко, смотрю, остановилась, пальчик в подбородок упёрла. По-любому прикидывает…
— Один грузовик сейчас и ещё один потом, растянуть на неделю! А то вы, — она ткнула младших в носы, — растолстеете и не сможете распоряжения дяди герцога Ильи Алексеевича исполнять!
— Ну ма-ама-а!
— Не нукайте мне!
Совсем обрусела лиса-то! Ещё немного, и по-сибирски заговорит. Потом Айко повернулась ко мне, поклонилась и спросила:
— Какие будут распоряжения, господин?
— Вот этих вот, — я ткнул пальцами в упакованных Смитов, — доставить в Карлук, поместить… куда-нибудь в амбар, чтоб никто не увидел. И сторожить, пока я не приеду.
— Можно маленько «поиграться»? — ангельски спросила она.
— Прибьёте ведь…
— Мы аккуратно! — она слегка дёрнула хвостом. — Нужно же мне на ком-то мелочь учить? Не на приличных же людях?
Я потёр затылок.
— Разве что аккуратно… Только чтоб никто не слышал, и чтоб они живы-здоровы были к моему приезду! Мне же ещё с ними разговаривать. Ясно?
— Спасибо, господин! Исполним в лучшем виде. И ещё раз, спасибо за…
— Не надо продолжать, — перебил я Айко.