MoreKnig.org

Читать книгу «По ту сторону тьмы» онлайн.

Разновидность пельменей в китайской кухне.

[

←23

]

В ориг. «name-dropped» (букв. «оборонить имя») — попытка человека произвести на кого-то впечатление, произнеся имена известных людей, часто с притворством, что он/она знают их лучше, чем на самом деле, чтобы казаться более важным и особенным.

[

←24

]

Сунь-Цзы, «Искусство войны».

[

←25

]

Джорджия неверно растолковала слово из-за созвучия и акцента. Shawty (милая) и Shorty (коротышка).

[

←26

]

Это когда труп остывает от своей нормальной температуры до температуры окружающего его помещения.

Назад 1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 Вперед
Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code