Владение «Нора», Оттери-Сент-Кэчпоул, Девон, Англия
Персиваль еще с вечера подготовил новую одежду, которую ему помог купить Лорд Малфой. Он договорился с ним по почте встретиться, как и в прошлый раз, в крохотном кафе Оттери-Сент-Кэчпоул, откуда Люциус аппарировал его в торговый квартал в магазин школьной одежды «New school style». Здесь, по заказу дам-попечительниц, к открытию школы Лангидрок выпустили
новую коллекцию для начальной школы под названием «Back to school» [125]. Нарцисса спрашивала у владелицы этого интересного магазина молодой волшебницы Джессики Карр, почему она назвала именно так эту коллекцию для малышей, а та рассмеялась и ответила, что это уменьшенные копии одежды для взрослых в Британии первой половины века. Разве что из джентельменских брюк она сделала шорты и бриджи. Когда дедушки и бабушки, а у некоторых и взрослые родители увидят такие отличные вещи, они почувствуют себя снова в школе.
220/289
Люциус попросил Джессику посчитать базовый комплект, что школа предоставляет всем школьникам бесплатно, за счет Фонда. А за остальное, что выберет мальчик, выставить счет ему лично. Еще Люциус купил парню красивый и удобный саквояж с чарами расширения пространства и облегчения веса, куда будущий школьник спрятал целый гардероб.
Утром в понедельник Персиваль спустился по лестнице после завтрака в синем клетчатом пиджаке, под которым была белая рубашка с галстуком, синих брюках, начищенных до блеска туфлях, синей мантии и клетчатом кепи, держа в руке кожаный саквояж.
— Ого! Как ты вырядился, Персик! — присвистнули близнецы.
— Это форма школы Лангидрок. Выдается всем ученикам. До свидания, мама, я буду вам писать. Не уверен, что приеду на следующие выходные, и остальные тоже. Скорее всего, мы увидимся на Йоль, если только в школе не будет чего-то интересного. Братья, сестра! — раскланялся со всеми Персиваль, и его тут же унес порт-ключ.
— Эй! Я тоже хочу такие красивые вещи! — вскрикнула Джинни.— Почему это они достались Перси?
— В эту школу принимают только тех, кому уже исполнилось пять лет, и ещё нет одиннадцати, — сказала Молли для дочери, чтобы та не расстраивалась.
— Но мы все подходим! — крикнули близнецы, указывая на себя и на Рона.
— На одну семью выделяется одно бесплатное место, — вздохнула Молли.
— Ну, так пускай этот ваш Дублитёр прикажет нас взять! — заорал Рон, а потом упал на пол и стал стучать по нему кулаками и сбитыми носками ботинок, переживающими четвертую молодость, после Билла, Чарли и Фреда.
— Не Дублитёр, а Дамблипёр! — исправил брата Джордж, наслаждаясь истерикой Рона, в которую тот вкладывал всю душу.
— Нет, не Дамблипёр, а Дамблвор! — выдвинул свою версию Фред и ударил пятерней по подставленной ладони своего брата-близнеца.
— Как вы не можете запомнить! — возмутилась Молли, перекрикивая подвывания шестого сына. — Фамилия директора Бамблбор! Ой, нет — Дамдлдор! Да, Мерлиновы подтяжки, Альбус его зовут, вот! Но эта школа ему не подчиняется. У него есть власть только в Хогвартсе, — грустно ответила Молли, поливая все еще икающего и всхлипывающего Рона из кувшина холодной водой.
Начальная школа магии и волшебства Лангидрок, Корнуолл, Магическая Британия
Когда Персиваль прибыл в школу, там уже были знакомые ему леди Тереза Нотт и миссис Линда Крауч, с которыми он вежливо раскланялся. Линда представила мальчика Бэлле, Вальбурге и Нарциссе, после чего Лестрейндж неожиданно обняла мальчика и сердечно поблагодарила за то, что он помог с поиском Роберта.
— Я отведу тебя в крыло, где располагаются спальни для мальчиков — выберешь себе ту, что понравится больше всего, а потом поможешь мне развешивать карты в кабинете Географии? — спросила Линда Крауч.
— Конечно, милая леди, я весь к вашим услугам! — ответил Перси и отправился выбирать себе жилье.
— Он точно Уизли? — спросила Вальбурга. — А то Прюэтт придет, а наследника нет.
— Точно, — ответила Тереза. — Я видела, как ему тяжело живется в этом… доме. Уверена, что он будет счастлив сменить его на Прюэтт-холл.
***
Игнатиус Пруэтт и Бриан Гринграсс прибыли в полдень. Подхватив обоих под руки, Вальбурга сначала повела их знакомиться с мальчиком, а о делах сказала, что она с ними поговорит после обеда. Через открытую дверь кабинета географии было видно, как Линда и Перси перебирают карты и обсуждают их.
— Надо же, я и не знал, что на территории Британии такая пропасть волшебных колодцев, что по ним есть отдельная карта.
— Маглы, называют их святыми источниками. Только никак не объясняют то, что было время, когда о христианстве на наших островах понятия не имели, а колодцы уже тогда были, — улыбнулась мальчику миссис Крауч. — Давай повесим карту волшебных колодцев Британии на заднюю стену. Это, конечно, интересная карта, но не самая важная в Географии.
В этот момент волшебница заметила, что у них посетители. Лорды Гринграсс и Прюэтт прекрасно помнили молодую миссис Крауч и были изрядно удивлены тем, как она отлично выглядит.
— А ходили упорные слухи о вашей кончине в ближайшие дни, — заметил Бриан Гринграсс.
— Милорд очень помог мне. И я сейчас живу в его замке с… моими подругами, их семьями, детьми — у нас там большая компания, всегда чувствуешь себя нужной и молодой, — ответила Линда, едва не проговорившись про Барти.
— Кто этот прекрасный молодой человек? — спросил лорд Прюэтт, разглядывая действительно настоящего маленького волшебного джентльмена.