Глава 2. Бестиолог с опытом
Эсхард спустился со ступеньки кареты на нашу щербатую плиточную дорожку, проросшую мелкими зелеными былинками, и выпрямился в полный рост. Он окинул меня откровенно любопытным взглядом. Высокородных гостей я сегодня не ждала: пучок держался на длинной деревянной шпильке и честном слове, возле лица топорщились непослушные темные пряди, домашнее платье было миленькое, девичье, взятое взаймы у Лизы. Снова мы с владыкой увиделись, и я опять в сестрином платье. Какая-то дурная традиция складывается.
В отличие от меня, по-домашнему небрежной и растрепанной, Эсхард выглядел тем, кем являлся: владыкой гордых драконов. И впечатление он производил внушительное. Как выбрался из экипажа, выпрямился во весь рост, расправил могучие плечи, так и начал производить. На грузчиков особенно: они застыли с открытыми ртами и напрягали жилы под тяжестью сундука. Бедняги вцепились в ручки мертвой хваткой и держали багаж на весу, преодолевая земное притяжение.
— Поставьте сундук и передохните, — велела я и двинулась к гостю, мысленно прикидывая, насколько будет вежливо попрощаться с ним навсегда прямо на подъездной дорожке под теплым родолесским солнцем.
Эсхард следил за моим приближением, не сдвинувшись с места. Возможно, ждал разрешения ступить на чужую землю, но, думается мне, просто пытался показать, кто в этом дворе главный. Я специально остановилась в нескольких шагах, чтобы не задирать голову. Опалять высокомерием мне удавалось и с высоты своего более чем среднего роста, но шею защемить не хотелось.
— Что привело кейрима южных драконов в скромный дом моих родителей? — на рамейне спросила я.
— Ты, — коротко ответил он и кивнул в сторону заросшей цветущим вьюнком веранды, ведущей в дом: — Пригласи меня на свою землю.
— Ваша вежливая просьба прозвучала как приказ, — с иронией заметила я, намекнув, что стоит оставить властительские замашки за воротами провинциального поместья.
— Пожалуйста, Виталия, — вымолвил он, давая понять, что даже владыкам не чужда подкупающая вежливость.
— Добро пожаловать в наше поместье, кейрим Эсхард Нордвей, владыка южных земель и…
— И в твой дом, — добавил он, не сводя с меня смеющихся глаз.
— Вряд ли мой дом выстоит, — отказалась я приглашать его в особняк.
— Даю слово, что не буду превращаться и крушить стены. Дверные ручки в твоем доме в полной безопасности, — с мягкой иронией, удивившей меня еще во время знакомства, парировал он.
Я колебалась, с трудом представляя, как отреагирует матушка на появление дракона, но обсуждать отказ на предложение руки и сердца посреди двора действительно некрасиво. Любой мужчина достоин быть отправленным в сторону счастливого брака с другой девицей хотя бы в гостиной на фоне красной комнатной розы и корзинок для рукоделия.
— Не хочу, чтобы потом в драконьих летописях говорили, что родолессцы негостеприимный народ, — пояснила я. — Идемте.
Не знаю, откуда в матушке, еще поутру изображавшей душевные хвори, взялось проворство, но она встречала нас уже одетая, подрумяненная и… с горшком яблочного джема. Покрасневшая от волнения Лиза мялась рядышком. Хорошо, разнорабочие сразу относили вещи в кладовку, иначе в тесном холле мы бы не поместились.
Эсхард вошел, под притолокой зачем-то пригнувшись, хотя прекрасно вписывался в дверной проем. Возникла ошарашенная пауза. Мама с сестрой оглядывали его в обалделом молчании, все выше и выше поднимая голову. Высокий, бородатый и со всех сторон добротный мужчина сильно выделялся в наших интерьерах.
— Приветствую хозяек дома, — невозмутимо поздоровался Эсхард с заметным акцентом.
— Здравствуйте, — медленно произнесла мама, пытаясь стряхнуть первый шок от встречи с впечатляющим драконом, но этот шок почему-то не стряхивался.
— Я приехал к вашей дочери, — пояснил он.
— Не за джемом? — растерянно вымолвила матушка. — Мы все подготовили.
Она показала горшок с горлышком, затянутым красной салфеткой в белый горошек.
— Каким джемом? — не понимая ровным счетом ничего, вежливо поинтересовался Эсхард.
— Яблочным, — подсказала она. — Для владыки. Надеюсь, он любит сладкое?
Гость перевел на меня вопросительный взгляд, явно прося расшифровать непонятное послание.
— Вы передали мне яблоки. Вернуть их целыми не удастся, мы уже сварили джем, — на драконьем языке пояснила я. — Сваха не упомянула, что я просила прислать посыльного?
— Осмотрительно запамятовала, — хмыкнул он.
Когда я пригласила его в гостиную, маменька с сестрой, как завороженные, двинулись следом. Пришлось молча покачать головой и попросить не вмешиваться. Родительница сузила глаза, кажется, начиная подозревать, что в дом приехал вовсе не простой посланник, а лично отвергнутый жених. Плотно закрыв дверные створки, я обернулась к Эсхарду.
Думала, он будет рассматривать скромную обстановку, но тот ни взглядом, ни жестом не намекнул, насколько дом прост. Возможно, владыка демонстрировал уважение к людям, пригласившим его в жилище. Он по-хозяйски утвердился рядом с камином и, убрав руки за спину, наблюдал за мной. От высокой фигуры, облаченной в дорогие одежды, веяло властностью и спокойствием, но внутренний голос подсказывал, что внутри дракона кипела сила.
— Тебе стоило представить нас с матушкой и сестрой, — проговорил он.