MoreKnig.org

Читать книгу «Империя проклятых» онлайн.

– Невинное? Это опять шутка? – Лаклан покачал головой, и его зеленые глаза засверкали, как осколки стекла. – Я должен был догадаться. После того, как ты попал в объятия этой лживой Иезавели, я должен был понять, что тебе больше нельзя доверять. Но я забыл, насколько ты слаб, Габриэль.

Я глубоко вздохнул, игнорируя оскорбление в адрес Астрид, и взглянул на угодника, который ехал рядом с Лакланом.

– Мы сражались бок о бок в Кадире, Ксавьер. Потом в Тууве. Ты знаешь меня. Ты знаешь, что я бы никогда…

– Знаю. В свое время ты действительно проливал кровь за Сан-Мишон, – ответил здоровяк твердым, как камень, голосом. – Но я также знаю, что ты опозорил наш святой орден, нарушил священные обеты и вернулся из изгнания не для того, чтобы просить прощения, а чтобы убивать верных слуг в доме Господнем. – Он покачал головой. – Получается, что я тебя совсем не знаю, де Леон. А, может, и не знал никогда.

Я умоляюще посмотрела на мужчину, ехавшего рядом со мной.

– Лаклан…

– Хватит, – прошипел он, поднимая руку. – Дева-Матерь, видеть тебя не могу. И не хочу.

Лаклан пришпорил своего сосья, и тот помчался вперед, стуча копытами по свежевыпавшему снегу. Я поискал глазами Ксавьера, но он поднял воротник и уставился прямо перед собой, полностью игнорируя меня. Не отвел от меня взгляд лишь младокровка, и его карие глаза остались холодными и невозмутимыми. Ему было, может, лет восемнадцать: коротко подстриженные темные волосы, гладкий подбородок. Судя по размеру огромного меча, притороченного к седлу, я предположил, что он произошел от кого-то из Дивоков, как и Лаклан.

– Как тебя зовут, брат? – спросил я.

– Араш Са-Пашин. Хотя большинство зовут меня Робином.

– Робин[5], – улыбнулся я. – Ты быстр, как малиновка?

– Мой наставник говорит, у меня голос, как у малиновки. Пришлось поверить ему на слово. В конце концов, их не так уж много осталось в эти ночи. – Он оглядел меня с ног до головы, поджав губы. – Знаешь, а он рассказывал мне истории и о тебе, герой. Когда я был инициатом. Про все, что ты творил, когда был в моем возрасте.

– А кто был твоим наставником, быстрый Робин?

Он сотворил знак колеса, и взгляд его стал еще холоднее.

– Аббат Серорук.

– Ну что ж, – вздохнул я. – Просто чертовски замечательно, да?

Мы ехали сквозь метель, тело у меня болело, руки были закованы, босые ноги мерзли. А поскольку в меня стреляли серебром, боль усиливалась из-за постоянной жгучей жажды. Но когда я пожаловался, Валия просто приказала заткнуть мне рот кляпом. Так я и ехал, дни напролет оставаясь их пленником, а страдание и боль ощущались еще сильнее всякий раз, когда я тянулся к Диор.

Я поклялся, что никогда ее не покину. Но каждый раз, пробравшись сквозь тьму и холод к крови, которую она несла на себе, я обнаруживал, что она все дальше и дальше от меня.

Я терял ее.

С каждым днем. С каждым часом. С каждой минутой.

Но и это была не самая большая из моих проблем.

Когда мы на третью ночь остановились на привал, я сидел на снегу, и тело у меня немело от холода. Мужчины разожгли костер, и сестра Валия, усевшись напротив, грозно смотрела на меня. Клянусь, эта женщина спала и видела меня повешенным. Угодники давали мне курить санктус, но лишь по полтрубки в день. Но, что еще хуже, у Валии были дни лун, и я чувствовал запах ее крови в каждом вздохе. Только этим и сжигающей меня изнутри жаждой я могу объяснить, почему до меня только через три дня дошло, где мы находимся.

Юный Робин оправдывал свое имя и каждый вечер доставал из седельной сумки арфу из кровавого дерева, чтобы исполнить какую-нибудь навязчивую мелодию. На обустройство ночлега компании из тридцати человек ушло некоторое время, но после того, как мы устроились, здоровенный головорез, в чьи обязанности входило кормить и водить меня в туалет, – уродливый сын тролля по имени Тибо – вытащил у меня изо рта кляп, чтобы дать глотнуть солоноватой воды.

– Что мы здесь делаем? – прохрипел я.

– Заткни свое безбожное хлебало, ублюдок, – ответил головорез.

Я проигнорировал его приказ, глядя в глаза Ксавьеру.

– Зачем мы едем в этот п…

Мне в лицо с размаху влетел чей-то кулак, из глаз посыпались искры, и я свалился на снег. Сплюнув кровь, я сердито посмотрел на подонка, который меня ударил. Бородатое лицо Тибо исказилось в уродливой ухмылке, и он замахнулся для следующего удара.

– Я же тебе сказал заткнуть свое гребаное хлебало.

– Полегче, брат, – вмешался Лаклан.

[5] Робин (англ. Robin) – малиновка.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code