— Вообще-то, это я, — коротко произнесла королева и внимательно посмотрела на графа.
А я в это время смотрела на доктора Уислера. Тот быстро сориентировался, вот что значит не только доктор, но ещё и опытный придворный.
Доктор Уислер отступил от графа Фонсборо, фактически оставив его одного стоять перед королевой. Нам, сидящим несколько на возвышении над кафедрой, это было особенно хорошо заметно.
Граф Фонсборо уже и сам понял, что его занесло, но остановится он не мог:
— Полагаю, Ваше Величество, когда вы делали это, вы не думали, что всё так обернётся?
— Почему же, граф, именно об этом я и думала, и я вам больше скажу, мечтала, — королева склонила голову набок и улыбнулась.
Граф замолчал, было заметно, что он нервничает, и не понимает, куда свернул разговор. Вроде бы только что королева пришла, чтобы поддержать его, графа Фонсборо, а сейчас получается всё иначе.
И здесь граф перевёл взгляд на, стоящую подле королевы, баронессу Дадли, он даже сделал шаг чуть в сторону, чтобы оказаться прямо перед ней:
— Аделаида, ну что же вы молчите! У вас же тоже маленький ребенок, вас же практически заставили вакцинировать его, вы же сами жаловались!
— Да, граф Фонсборо, — баронесса не поддержала фамильярное обращение графа:
— Поначалу я была настроена крайне негативно, но теперь я поняла, что эти люди спасли меня от беды куда большей. И, поверьте, — баронесса подошла и положила руку на предплечье графа: — я вам очень сочувствую, очень, и прошу вас подойдите к этим прекрасным людям, — баронесса Дадли показала на нашу группу: — докторам от бога, и пусть они сейчас же поедут и сделают прививки вашим остальным внукам: маленькой Софии и малышу Ричарду.
После того, как баронесса закончила говорить она повернулась к Её Величеству, та едва заметно качнула головой и баронесса, взглянув на сидящих медикусов громко сказала:
— Уважаемые господа, я здесь чтобы выразить благодарность докторам, которые спасли жизнь не только моего сына, но и многих других, и поддержать это начинание.
Королева стояла, стояли и все остальные. Её Величество взглянула на доктора Уислера и тихо проговорила, так, чтобы её было слышно исключительно на кафедре или максимум на первом ряду. Во всяком случае, я услышала.
— Вильям, я на вас рассчитываю и надеюсь, что вы примете верные для государства решения.
После чего королева взглянула на поникшего графа Форнсборо, и ещё раз проговорила:
— Крепитесь, граф, и сделайте то, что вам посоветовала Аделаида.
Королева повернулась и к нашей группе, застывшей стоя на первом ряду.
— Мисс подойдите, — королева сделала приглашающий жест рукой.
А поскольку среди нашей группы была только одна мисс, то я встала и подошла к королеве. Её Величество была выше меня, да и ещё, видимо, в туфельках на каблуках, поэтому она чуть наклонилась и, глядя мне прямо в глаза, тихо проговорила:
— Не подведите меня, мисс Лейла! Я в вас верю!
После этого королева пошла вверх по ступеням. А Аделаида Дадли не спешила покинуть зал вслед за королевой, она тоже подошла ко мне, обняла меня и прошептала:
— Какая же вы молодец! Спасибо вам!
Вслед за королевой зал заседаний покинул и граф Форнсборо. К нам он так и не подошёл.
Доктор Итан прошептал мне так тихо, что услышала только я:
— Вот старый дурак.
А доктор Уислер вновь постучал молоточком по металлической пластине, призывая всех к порядку и … объявил голосование на принятие программы вакцинации и выдачи сертификата на использование разработанной вакцины.
Так мы получили добро на всеобщую вакцинацию.
***
Время летело очень быстро, прошли два с половиной месяца и наступило рождество. Конечно, справлять я собиралась в кругу семьи. Семья Белтон стала моей родной семьёй в этой реальности. Совершенно незаметно у меня появился ещё один брат, даже скорее не брат, а бестолковый племянник. Мы все так и продолжали жить вместе в одном доме, в доме Мака, хотя принц, как и обещал выделил деньги на строительство нового дома для семьи Белтон. Но Белтоны решили начать строится с весны, чем очень обрадовали Макинтоша.