В результате и сегодня после того, как мы всё оформили, я едва успевала к самому заседанию, и когда я вошла в уже знакомую мне аудиторию, то была поражена большим количеством собравшихся.
И да, там были репортёры. Тогда я поняла, что либо Уислер готовит что-то разоблачительное, что на долгое время закроет нам возможность продвигать идею вакцинации, либо наоборот.
Я пробежалась глазами по аудитории, Максимилиана не было. Это было плохо. Прошла к своим. На первом ряду сидел доктор Листер, Варчовски и доктор Итан.
— Доктор Стен остался за главного в больнице, — тихо сказал доктор Листер, — мисс Лейла, вам бы посмотреть отчёты, сейчас могут быть вопросы по результатам.
И доктор Листер передал мне тетради, где мы отмечали динамику изменения роста заболеваемости в зависимости от количества вакцинированных.
Я обратила внимание, что нет журналов из дворца. А мне казалось, что это то, что больше всего всех интересовало.
— Я думал они у вас, — сказал Итан
«Да, — подумала я, — послать кого-то за ними уже не успеем»
Но доктор Итан неожиданно предложил съездить во дворец и привезти.
— Вы можете не успеть, — прошептала я
— Но я хотя бы попытаюсь, — улыбнулся доктор Итан, — а вы тянИте время, если что.
И так это прозвучало, что стало понятно, мы стали командой, готовой друг друга поддерживать. Стало легче.
Заседание задерживалось, вероятно кого-то ждали.
Нам это было только на руку. Но даже, если доктор Итан на автомобиле, то всё равно пока доедет, пока пройдёт все пропускные пункты, пока вернётся, пройдёт не меньше сорока минут, а то и целый час. Заседание к тому времени может уже закончиться.
Наконец дверь распахнулась и в аудиторию вошёл мрачный мужчина. На мужчине был дорогой костюм, пальто за ним нёс то ли слуга, то ли кто-то из встречавших его докторов. Мужчина был не из простых, в глаза бросалась и слишком прямая осанка, и надменное выражение породистого лица, и тщательно уложенные седые волосы, в руке у него была трость с головой какого-то зверя. И шёл медленно, словно впечатывая каждый шаг в ступени аудитории.
— Граф Фонсборо, — тихо проговорил доктор Листер, и почти шёпотом добавил, — его внук был отмечен, как один из заболевших. Не вакцинирован.
У меня внутри всё похолодело, я будто бы знала о чём сейчас пойдёт речь.
Мужчина медленно прошёл к кафедре и встал, оглядывая аудиторию. Его взгляд остановился на мне.
«Пусть смотрит, всё же я единственная здесь женщина, может и не всё так плохо,» — размышляла я, старательно пытаясь не разглядывать мужчину в ответ. Но интуиция кричала, что всё очень и очень плохо у этого мужчины, и он хочет мести.
Вскоре к кафедре вышел сам доктор Уислер, поздоровался с графом Фонсборо и постучал молоточком по металлической пластине на столе, призывая всех прекратить разговоры.
Когда в аудитории воцарилась тишина доктор Уислер прокашлялся и громко произнёс:
— Коллеги, сегодня мы собрались, чтобы обсудить и…, — доктор сделал паузу и после чуть громче сказал: — возможно и осудить, наших коллег, которые несколько заигрались.
Доктор Уислер обернулся на стоящего рядом графа Фонсборо и извиняющимся тоном сказал:
— Простите, граф, за прямоту слова, иначе не приучен
Граф едва заметно кивнул.
Ну и началось.
Доктор Уислер, конечно же, говорил о нас и вакцине. А всё сводилось к тому, что суть претензии, поступившей от графа Фонсборо, была в том, что наша «группа врачей» якобы решала «кому жить, а кому умирать».
У графа Фонсборо умер внук, задохнулся во сне, ему было несколько месяцев, и это для коклюша самый опасный возраст. Ребёнок почти не кашлял, но у него произошла внезапная остановка дыхания. И граф обвинил нас. Конкретно меня. В том, что это мы «принесли» болезнь во дворец, «заразив» прививками детей.
Я же поняла, что графу Фонсборо сейчас всё равно мы или не мы, он «хотел крови».
Что тут началось. Медицинское сообщество разделилось, около половины было настроено негативно, остальные, другая половина пытались нас защищать. Были и те, кто пока молчал, не присоединяясь ни к тем, ни к другим.