MoreKnig.org

Читать книгу «Река течет через город. Американский рейс» онлайн.

— В ней, конечно, ворованных вещей полно, — сказал полицейский.

— Однако же и в этой деревне такой болван полицейский... — начал было Сеппяля.

Полицейский захлопнул окошечко и задвинул щеколду. Не произнеся более ни слова, он пошел наверх. Я крикнул в закрытый люк Калерво, что еще приду рассказать, о чем услышу в деревне, а он мне — чтобы принес какую-нибудь одежду. Полицейский вернулся и жестом показал мне путь к выходу, я пошел впереди него вверх по лестнице. Он вышел во двор, продолжать расчистку снега, я закурил, но даже и не попытался предложить ему тоже. Спросил про машину Сеппяля, и полицейский сказал, что она рядом, в гараже.

— У меня в гараже помещается две машины, так и было запланировано, когда строили.

— Мог бы и сам сказать ему об этом.

— Зачем? — удивился полицейский.

— Не правится мне такое умышленное издевательство.

— Не начинай, слышь, меня учить. Сперва сам побудь десять лет в этой должности, — сказал он.

— Лучше нищенствовать пойду, — сказал я и зашагал прочь по шоссе.

— Я все равно услышу, что ты будешь предпринимать, — крикнул полицейский мне вслед.

— Успеха тебе в этом, — крикнул я.

Свернул за угол и спустился по склону на шоссе. Пока я был в арестантской, проехал снегоочиститель и завалил дорогу, ведущую от шоссе к дому полицейского, высоким снежным валом, чтобы полицейскому хватало работы с лопатой. Из школы шли дети с ранцами на спине. Они брали тонкие сосновые колышки-указатели для снегоочистителя и метали их, как копья, на заснеженное поле; кидались снежками, борясь, прижимали друг друга к снежному валу. Некоторые из них здоровались со мной, приподнимая над головой ушанку. Делали они это просто из озорства или в самом деле были вежливыми, я не понял.

II

Еще подходя к дому, я увидел с улицы через окно отца и мать, а потом и через другое окно, когда шел, огибая двор, и, поднявшись на крыльцо, входил в дом.

В кухне мать раскладывала на столе пасьянс, отец читал книгу, сидя на стуле у плиты, в плите горел огонь, и отец, читая, грел над плитой руки.

— По закону они могут держать его семьдесят два часа под арестом и не давать ни с кем свидания, — объяснил я.

— Ох, господи милостивый! — сказала мать.

Она в замешательстве нарушила порядок раскладывания пасьянса, уставилась на карты, которые держала в руке, потом сгребла их все и положила стопкой на угол стола, поверх газеты.

— И ты тоже не смог с ним повидаться? — спросил отец, не отрывая глаз от книги.

— Смог, это было необходимо.

— Что говорит Калерво?

— Он ничего точно не знает.

— Когда он освободится?

— В крайнем случае в среду. Если его и тогда не отпустят, надо будет поднять шум. Первым делом поговорите с ленсманом[38], — сказал я.

— Сильно они Калерво избили? — спросила мать.

— Видно было, что он с похмелья, а больше ничего.

— Откуда у него эта водка-то все время? — изумилась мать.

— Завтра схожу к нему снова, — пообещал я.

— Пустят ли?

— А то нет!

[38] Ленсман — государственный служащий, представитель министерства внутренних дел в сельской местности, осуществляющий надзор за деятельностью административных учреждений и выполняющий обязанности общественного обвинителя.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code