Она полоснула себя по ладони и произнесла нужные слова. Затем то же самое сделал и Хаджар. Их раны вспыхнули ровным сиянием, а затем довольно быстро затянулись.
Река энергии услышала их слова и навеки запечатала их в крови.
— Моя принцесса, — Хаджар поднялся и машинально поправил ножны с клинком, — нам стоит отправляться в путь. Ночью эти места не самые дружелюбные.
Девушка кивнула.
— Вы знаете, где мы, генерал?
Признаться, Хаджар боялся этого вопроса. Работай в данный момент пока еще перезаряжающаяся нейросеть, и он бы легко сориентировался. Увы, без нее все, что он мог сказать, это то, что они находятся на противоположной стороне горного хребта. То есть — как минимум в неделе пути от расщелины, в которую свалились.
Вряд ли королевские поисковые отряды, да и сам Неро добрались сюда. Вряд ли они вообще успели осмотреть территорию хотя бы в округе одного дня пути от расщелины.
Это означало, что им предстояло проделать немалый путь, чтобы вернуться обратно.
Только вдвоем…
Это почему-то напомнило Хаджару их детские игры, когда они вместе попадали в самые разные передряги и приключения… Ну ладно, может, не вместе, а по его, Хаджара, вине, но все же…
— Я видела ее, генерал, — чуть приглушенно произнесла Элейн.
— Что именно, моя принцесса?
— Вашу войну. Я видела сон, а в нем вашу войну. То, как вы с братом прошли через нее. Порой мне даже казалось, что я в ней участвовала…
На небе светили звезды. В траве пели цикады. Они шли по склону в сторону густого леса, а Хаджар размышлял над тем, что, возможно, ему стоит вернуться и сжечь дерево жизни ко всем демонам…
— Я хочу сказать, — продолжила Элейн, — что понимаю, почему вы не помогли тому мужчине. Понимаю, но не принимаю. Я все равно считаю, что вы были не правы.
Хаджар повернулся к принцессе. Теперь в ее глазах не было ничего, кроме решительности.
— Возможно, моя принцесса.
Дальше они пошли в тишине.
Глава 216
Элейн вытянулась над травой. Ее меч проскользил змеей по воздуху, оставляя за собой алую полосу. Волкобык, жуткая смесь волка и быка, завыл-зарычал, когда клинок рассек ему бровь и правый глаз.
Ударив копытом по земле, он оскалил клыкастую пасть и опустил ветвистые рога.
Элейн стояла прямо, без страха и без сомнений. Приняв высокую боевую стойку, она взмахнула клинком, отправляя в полет огненную птицу. Соколиный крик раздался над поляной. Трава от жара техники начала дымиться, а листва на кронах соседних деревьев слегка обуглилась.
Монстр еще раз ударил копытом по земле, и с его рогов сорвалось эхо энергии. Будто бы круги по воде пошли. И эти круги, плотные и сильные, вырывали из земли вулканические валуны и гнули деревья.
Огненный сокол запутался в них. Он бился клювом о едва видимую преграду, рвал ее когтями и пытался сжечь крыльями, но тщетно. Элейн, видя, что ее техника не может пробиться сквозь вражескую, обернулась утренним туманом.
Она заскользила над травой. Неуловимо быстро и столь же плавно. Вот только монстр, чья шкура была усеяна шрамами от старых битв, оказался готов к такому повороту событий.
Когда клинок Элейн оказался всего в паре сантиметров от артерии на могучей бычьей шее, зверь резко подпрыгнул. Удар его задних копыт, если бы пришелся напрямую по грудной клетке Элейн, пробил бы ее насквозь.
Благо девушка успела подставить перед собой клинок. Раздался металлический звон, и Элейн, пролетев с десяток метров, врезалась спиной в дерево. С криком из ее горла потекла кровь, а “поймавший” девушку дуб с треском и скрипом упал на землю.
Монстр, увидев, что его противник лежит на земле без движения, встал на дыбы и побежал-поскакал, чтобы добить врага и впиться клыками в его плоть.
Элейн не видела, что произошло дальше, но волкобык так до нее и не добежал. Вернее — добежал, но лишь половиной себя прежнего. Башка с рогами докатилась до ее ног, а зеленая поляна уже стала покрываться тонкой пленкой багровой пелены.
Хаджар стоял в отдалении. Он пару раз качнул клинком и убрал его в ножны.