Получив прекрасную госпожу Ху — хоть о том и не было ведомо посторонним — Чжо Сылай не мог не изменить свое мнение о князе Наньнина на более положительное, так как тот от его имени учинил неприятности. Благодаря своим частым контактам с Цзин Ци, Чжо Сылай также обнаружил, что тот обладал прекрасным чувством юмора, а когда они говорили о романтических, волнующих вещах, казалось, что он был его родственной душой.
Стоило Хэлянь Чжао войти, как Цзин Ци тут же потянул его за собой:
— Пройдемте, Ваше Высочество. Вам будет приятно увидеть это.
Будучи военным, Хэлянь Чжао обладал здоровым телом и крепким телосложением, поэтому не позволил бы куда-то себя утащить. Однако в последнее время он пребывал в хорошем расположении духа, поэтому не стал сопротивляться и немного пробежал с ним.
— Почему ты так взволнован? Что это за сокровище? — спросил Хэлянь Чжао с улыбкой.
Цзин Ци улыбнулся в ответ:
— Узнаете, когда увидите.
Пока он говорил, они дошли до небольшого сада. Это было невероятно изысканное место, на входе в которое цвела пара сливовых деревьев. За ними тянулась вереница бамбуковых стеблей, а также множество беседок и павильонов, подходящих для сочинения поэм у извилистых вод. Сад был небольшим, но внутри, подобно изящному яшмовому браслету, чувствовался дух древнего минимализма, который не растерял искусности.
Цзин Ци подвел Хэлянь Чжао к креслу, после чего и Чжо Сылая попросил присесть. В ужасе тот заявил, что не осмелится, и отказывался до тех пор, пока Хэлянь Чжао не кивнул, только тогда сев рядом.
Еда и вино были готовы.
— Заносите, — приказал Цзин Ци.
Мгновение спустя красивая женщина в шелках, казалось, проплыла свой путь, ступая мелкими шажками. Экзотический аромат проник к центру сада, и все невольно вздохнули.
— Вот она, прелесть ночи в лунном свете, витающее в воздухе благоухание невидимого цветка, — Чжо Сылай не мог удержаться от похвалы.
Голова красавицы была опущена, на лице ее играла легкая улыбка. Когда она начала сгибать колени для подобающего поклона, все заметили в ее руках котенка.
— Ваше Высочество, брат Чжо, вы оба неверно поняли, — сказал Цзин Ци с улыбкой: — Этот аромат исходит не от человека.
— Откуда же тогда? — поинтересовался Хэлянь Чжао.
Цзин Ци поманил девушку к себе:
— Принеси его сюда, чтобы Его Высочество смог вдохнуть.
Красавица вплотную подошла к ним, показывая Хэлянь Чжао котенка, которого держала. Котенок был размером с две ладони взрослого мужчины, а шерстка его была снежно-белой. На лбу у него был клок коричневого меха, напоминавший вдовий мыс, как у человека.
— Вдохните, Ваше Высочество, — мягко сказала красавица. — Его ли это запах?
Хэлянь Чжао подошел и втянул воздух. И действительно, невероятный аромат ударил ему в нос. Он изумленно прищелкнул языком.
— Он удивителен куда больше, чем кажется, — счастливо сказал Цзин Ци, бросив на женщину многозначительный взгляд. Она поставила котенка на землю и взяла флейту сяо из рук молодого слуги, что стоял рядом. Стоило прозвучать нескольким проверочным нотам, как котенок заметно насторожился, вытянул шею, а глаза его стали совсем круглыми.
Звуки сяо превратились в мелодию, и котенок, будто поняв это, оторвал передние лапы от земли, после чего резко повернул тазом.
Хэлянь Чжао уставился на него широко раскрытыми глазами, а после того, как представление закончилось, наклонился, чтобы самостоятельно поднять котенка.
— Это редчайшее существо.
Лично ему он не слишком понравился, но он вспомнил, что праздник долголетия приближается, потому преподнести животное в качестве подарка — все равно что вызвать благосклонность того человека горой золота и серебра.
— Вы позволили мне выпустить гнев, Ваше Высочество, — весело сказал Цзин Ци. — К сожалению, мое поместье обнищало и мне нечем вам отплатить. По стечению обстоятельств, я заметил это существо во время своего последнего визита в поместье юного шамана и имел наглость выпросить его. Сейчас я намереваюсь бесстыдно занять цветы для подношения Будде [5].
Улыбка застыла на лице Хэлянь Чжао. Посадив кота на стол, он небрежно взял палочками кусок мяса и накормил его. Когда он уставился на Цзин Ци многозначительным взглядом, то заметил, что тот выглядит как ни в чем не бывало.
— Шаман передал это существо тебе. Будет некрасиво, если ты втайне отдашь его кому-то, так ведь? — неторопливо произнес Хэлянь Чжао. — Благородный человек не злоупотребляет чужой добротой... Боюсь, принять это будет неприлично.
— Да как можно? — Цзин Ци небрежно махнул рукой. — Если бы он узнал, что я отдал его подарок, разве не проклял бы с помощью куклы вуду, чтобы мы больше никогда не видались? Естественно, я уже все объяснил ему.