Цзин Ци треснул его по спине и с издевкой сказал:
— Маленький сукин сын, ты вконец обнаглел!
Когда Пин Ань в гневе покинул их, Цзин Ци повернулся к У Си и спросил:
— Мне казалось, после стольких размышлений тебе есть, что сказать. Теперь, когда все ушли, почему ты молчишь?
У Си с легкой улыбкой наблюдал за пререканиями слуги и хозяина, но, услышав вопрос, опомнился и ответил:
— Почему ты только что сказал им это?
Цзин Ци скользнул по нему возмущенным взглядом и задал встречный вопрос:
— Что еще я мог сказать им? Отстраниться от общей картины происходящего и сказать, что покушение не имело ко мне никакого отношения и что это Хэлянь Ци приложил руку к распрям народов Южного Синьцзяна?
У Си кивнул.
— Так все и было.
Цзин Ци тяжело вздохнул и потер виски:
— Братец У Си, в твоей груди бьется живое сердце или все-таки лежит весовая гиря?
— Ты обозвал меня идиотом? — невозмутимо спросил У Си.
Цзин Ци лишился дара речи. На этот вопрос было действительно сложно ответить. У Си вдруг улыбнулся. Внешность этого человека всегда была изящной, просто несколько угловатой. Однако улыбка смягчала черты его лица, придавая особенной привлекательности.
Цзин Ци незаметно прищелкнул языком. Этот малец был красив уже сейчас. Возмужав, он определенно не облегчит окружающим жизнь.
— Знаю, что-то произошло между тобой и этим вторым принцем, — продолжил У Си. — Иначе ты не стал бы так разговаривать с ним на торжественном банкете Лу Жэньцина.
Айя, он заметил даже это! Он мало того, что не был дураком, так еще и видел людей насквозь. Цзин Ци изумленно спросил:
— Как я в таком случае должен был поступить?
У Си на мгновение задумался.
— Ты мог притворно улыбнуться, а потом с три короба наговорить бесполезной ерунды. Думаю, ты довольно часто несешь вздор.
Цзин Ци взглянул на чистое небо, сказав самому себе не опускаться до уровня ребенка.
— Вообще-то в тот день ты мог сбежать. Однако, не будь там тебя, боюсь, нам с А Синьлаем пришлось бы нелегко, — продолжил У Си. — Я пришел поблагодарить тебя. Я обязательно запомню твой поступок. Если ты когда-нибудь окажешься в опасности, я пожертвую жизнью, чтобы защитить тебя.
Если бы так сказал кто-то другой, то Цзин Ци решил бы, что это шутка, однако серьезный вид У Си не оставлял сомнений в правдивости его слов. На мгновение Цзин Ци растерялся, но затем улыбнулся:
— Я всего лишь болтал языком. Кроме того, именно от людей из моего поместья убийцы узнали ваше местонахождение — за что ты меня благодаришь?
— Это не одно и то же, — совершенно серьезно ответил У Си. — Плохой человек из твоего поместья — шпион, подосланный Хэлянь Ци, отношения к тебе он не имеет. В наших краях люди могут не иметь кровного родства, но вместе жить и вместе умереть, словно братья. Твои боевые искусства могут разве что временно запугать противника, но больше ни на что не годятся. Вот почему я обязательно защищу тебя от обидчиков в будущем.
Слова этого ребенка могли заставить людей задуматься, говорил он с благими намерениями или все же пытался оскорбить кто-то.
Цзин Ци горько усмехнулся, подумал немного и сказал:
— Мне не нужно, чтобы ты рисковал своей жизнью, но как насчет отдать мне одну вещь?
У Си кивнул.
— Я хочу того благоухающего котенка, что умеет танцевать.