MoreKnig.org

Читать книгу «Седьмой лорд (СИ)» онлайн.

Пин Ань на мгновение растерялся, ощутив, как внутри пробудилось что-то едва уловимое. Он почувствовал, что после десяти лет заботы об этом безответственном господине, он наконец нашел другого господина, что был надежен, честен и всегда держал свое слово. Глубоко тронутый, он тактично удалился, закрыв за собой дверь.

У Си подул на кашу, пока она не остыла, и поднес ложку ко рту Цзин Ци, молча и абсолютно неподвижно ожидая, пока тот его откроет. Цзин Ци никогда не отличался хорошим аппетитом, а если он уставал, то хотел есть еще меньше.

– Я сейчас не голоден, – терпеливо сказал он.

– Если будешь есть в это время каждый день, то привыкнешь и начнешь чувствовать голод.

Цзин Ци уже даже не чувствовал сонливость из-за его надоедливости, и потому раздраженно ответил:

– Я серьезно…

У Си держал миску и ложку, молча наблюдая за ним.

Став взрослым, Цзин Ци всегда делал все, что хотел. Никогда прежде никто не вынуждал его вот так. По логике, он должен был испытывать недовольство, но по какой-то причине, наоборот, не мог злиться. Какое-то время они смотрели друг на друга, а потом Цзин Ци наконец признал поражение перед настойчивостью своего противника. Вздохнув, он поднялся и взял небольшую фарфоровую миску и ложку в руки.

Внутри он так и не смог понять, какой особенной способностью обладало это маленькое ядовитое существо, если раз за разом заставляло его делать исключения.

Глава 64. «Император ведет войска»

Поднялся сигнальный дым. Песок словно заполнил собой всю северную половину территории Великой Цин. Народ Вагэла напоминал стадо диких зверей, которые запасались силами и держались в тени сто с лишним лет в ожидании часа, когда наконец смогут отполировать свои клыки и когти и со свистом хлынуть на юг.

Однако в Великой Цин были лишь радость да веселье, деревья, обсыпанные золотой пыльцой, и толпа заговорщиков в одеждах высших сановников.

В Восточном дворце многочисленные цветы уже опали.

– Если это правда, что Хэлянь Чжао планирует использовать свои военные силы, чтобы восстать и свергнуть императора с престола, боюсь, будет нелегко, – вдруг заговорил Цзин Ци.

Все присутствующие понимали, что он имеет в виду, и невольно оцепенели, увидев, как Цзин Ци развернул план обороны столицы:

– Люди Хэлянь Чжао, которых он внедрил в армию, по большей части сосредоточены на северо-западе. Меньшая их часть заняла место, которое когда-то занимал главнокомандующий Фэн на границах Наньцзяна. Перебросить их всех будет непросто. Если что-то неожиданное действительно случится, в Лянгуане все еще есть Ли Яньнянь вместе с пятьюдесятью или шестьюдесятью тысячами солдат, которые перешли к нему от Ляо Чжэньдуна. Мы можем успеть развернуть их.

Хэ Юньсин, вероятно, больше всех понимал в вопросах расставления войск, потому, услышав эти слова, указал на расположение оборонных частей вблизи столицы и сказал:

– В окрестностях столицы есть три главных лагеря. Пятидесятитысячная императорская гвардия – последняя линия обороны. Му Тун из Южного лагеря – хитрый старый лис. Если начнутся реальные проблемы, он будет клониться туда, куда ветер дует, словно трава на верхе стены. Если он примкнет к Хэлянь Чжао, все связи столицы с югом будут разорваны. Те Жу из Восточного лагеря не стоит упоминания, потому что родился слугой Хэлянь Чжао. Чжоу Тяньи из Северного лагеря… я слышал, он очень сблизился с Хэлянь Чжао за эти годы и принял от него шесть красавиц в качестве подарка.

Наконец, Хэ Юньсин вздохнул:

– Если император действительно лично поведет войска, Хэлянь Чжао наверняка поднимет восстание. Это трехсторонняя осада столицы. Князь, я не умею говорить красиво. Вы круглый год находитесь в столице и, вероятно, не совсем понимаете, что на поле боя в одно мгновение происходит десять тысяч изменений. Помощь далека, а беда на носу [1]. Мы не можем оставить вопрос с этим столичным участком земли. Если восстание Хэлянь Чжао не увенчается успехом, это будет чудо.

[1] 远水解不了近渴 (yuǎn shuǐ jiě bù liǎo jìn kě) – дословно «вода вдалеке жажду не утолит», обр. «отдаленные планы не решат насущную проблему; запоздалая помощь – не в срок».

Цзин Ци покачал головой, не отрывая взгляда от плана обороны. Он одновременно и думал, и медленно говорил:

– Чжоу Тяньи – вот кто действительно трава на верхе стены. Иначе он не принимал бы всех, кто приходит… Юньсин, ты не знаешь, но он принял не только шесть красавиц от старшего принца, но сияющую жемчужину [2] вместе с резиденцией от меня.

[2] 夜明珠 (yèmíngzhū) – мифическая жемчужина, светящаяся в темноте; лучистый жемчуг.

Хэ Юньсин даже не подозревал об этой тайной сделке и невольно вытаращил глаза от удивления.

Хэлянь И пристально уставился на Цзин Ци:

– Недавно страны южных морей заплатили дань в виде нескольких таких жемчужин. Кроме тебя, никому не выпала честь даже взглянуть на них. Какая великая щедрость с твоей стороны – мгновенно передарить ее.

По правде говоря, после болезни Хэлянь Пэй начал странно хорошо относиться к Цзин Ци. Все вкусные или занимательные вещи отправлялись в княжескую резиденцию в обход всех его сыновей. Цзин Ци улыбнулся, подумав, с чего бы Его Высочество наследный принц вдруг заговорил таким спокойным тоном?

Хэлянь И искоса взглянул на него и многозначительно улыбнулся:

– Знаю, княжеская резиденция настолько богата, что ты можешь позволить себе дарить даже бесценный Хэтяньский нефрит.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code