У застывшего в изумлении Мо Жаня даже глаза округлились:
— Что?
Выражение лица Ши Мэя по-прежнему было кротким и нежным, поднявшийся ветер ласково растрепал волосы на его висках:
— Это когда в Павильоне Алого Лотоса ты решил, что я хочу причинить вред Учителю? А может, речь о деревне Юйлян, когда ни один из вас не сел со мной за стол? Или, возможно, о том, что случилось еще раньше: когда Учитель очнулся, я принес вам двоим вино, а ты за весь ужин не сказал мне даже пары слов? Так какой из этих случаев ты имеешь в виду?
Совершенно не ожидавший, что ему вдруг припомнят такие давние дела, Мо Жань совсем растерялся. Потребовалось время, чтобы он смог собраться с мыслями и выдавить:
— Ты… ты уже так давно злишься на меня?
Ши Мэй покачал головой:
— На самом деле я не злюсь, но все же это меня задело.
— …
— А-Жань, с тех пор как Учитель возродился, ты сознательно стараешься отдалиться от меня.
Мо Жань не знал, что сказать. Все это время он действительно старался держаться подальше от Ши Мэя. Прежде они были слишком близки, и Чу Ваньнин, конечно, не мог этого не замечать.
Со времен своей юности Мо Жань всегда чувствовал, что в их отношениях с Ши Мэем чего-то не хватает, но спустя годы так и не решился порвать этот плотный слой оконной бумаги между ними. Когда же он, наконец-то, смог осознать свои истинные чувства, то понял, что совершенно не представляет, как теперь ему вести себя с Ши Мэем, и что делать с их отношениями…
Мо Жань уже думал открыто поговорить с Ши Мэем, но в итоге решил, что это будет неуместно. Он ведь никогда не признавался в своих чувствах и не знал, что испытывает по отношению к нему сам Ши Мэй, так что, заяви он сейчас о разрыве их отношений, это прозвучало бы излишне резко и самоуверенно.
Поэтому в итоге Мо Жань решил просто потихоньку деликатно исчезнуть из его жизни.
Ши Мэй пристально смотрел на него, но так и не дождавшись ответа, сказал:
— Когда ты только появился на Пике Сышэн, мы с тобой договорились, что раз я тоже сирота и у меня не так уж много друзей, с этих пор мы всегда будем членами одной семьи.
— …Да…
— Почему ты так переменился?
На сердце Мо Жаня словно лег камень, а его разум охватило смятение, ведь, если подумать, он и сам не мог объяснить, почему вдруг решил вот так резко отдалиться от Ши Мэя.
Получается, что после своего возвращения из Призрачного Царства, он не сказал Ши Мэю и сотни фраз? С тех пор два человека, которые раньше были неразлучны, с каждым днем становились все дальше и дальше друг от друга. В глубине души Мо Жань не мог не усомниться в правильности своего решения отойти в сторону. Похоже, желая сделать как лучше, в итоге он слишком далеко зашел.
— Я виноват, прости меня, — сказал он.
— …Ерунда, не о чем тут сожалеть, — Ши Мэй отвел взгляд. — Ладно, просто забудь, вот и все.
— Не сердись. Когда ты злишься… мне тоже от этого плохо. Ты всегда был очень добр ко мне.
Ши Мэй, наконец, слабо улыбнулся:
— Я был очень добр к тебе. А если сравнить с Учителем?
— Это не одно и то же, — ответил Мо Жань.
Глядя на возвышающиеся вдали иссиня-черные горные вершины, Ши Мэй сказал:
— Я помню, прежде ты говорил мне, что я хорошо отношусь к тебе и согреваю тебя своим душевным теплом. А что насчет Учителя?
— Он дал[192.5] мне жизнь, — ответил Мо Жань.
Ши Мэй очень долго молчал, прежде чем тяжело вздохнуть:
[192.5] [192.5] 给 gěi гэй — давать; даровать.