Улыбающийся Мо Жань принялся помогать женщине разносить манты по столам.
— Спасибо, бессмертный Мо!
— Спасибо, бессмертный!
Малыш, который был хорошо знаком с Мо Жанем, громко закричал:
— Спасибо, братец Вэйюй!
Лин-эр внимательно наблюдала за каждым движением Мо Жаня, не в силах отвести от него горящего желанием взгляда. Хотя она уже знала, что не нравится ему и ей никак его не получить, но все равно не могла перестать глазеть...
Ох, ну и ладно, ничего страшного нет, если она просто на него посмотрит.
— Спасибо, бессмертный Мо, — томно шевеля алыми губами самым что ни на есть нежным голоском поблагодарила она, когда мужчина подошел к ее столу.
В ответ Мо Жань одарил ее искренней улыбкой, в которой не было и намека на интерес. Ослепленная и обезоруженная Лин-эр, которая изначально просто хотела привлечь к себе внимание этого красавца, сама оказалась смущена и поспешно опустила голову.
В итоге необслуженными остались два стола: за одним из них сидел Чу Ваньнин, а за другим – Ши Мэй, которые из-за разных пристрастий сели порознь. Сначала Мо Жань обслужил стол Чу Ваньнина. Увидев его, Учитель нахмурился и сделал ему выговор:
— Хватит уже хлопотать, еда стынет.
Когда он подошел к столу Ши Мэя, тот с улыбкой сказал:
— А-Жань, ты просто мастер на все руки, спасибо.
— Ха-ха, могло быть и лучше, к тому же я просто помогал тетушке.
После этих слов Мо Жань повернулся, чтобы уйти. Ши Мэй решил, что он хочет сходить за тарелкой для себя, поэтому подвинулся, освобождая ему место на скамейке, и предложил:
— Садись здесь. Я уже заказал еще одну чашку с мантами специально для тебя.
Сначала Мо Жань остолбенел от неожиданности, потом неловко почесал затылок и с улыбкой сказал:
— Я хочу сесть за стол Учителя.
— ...С каких пор ты перестал есть острую пищу? Там ведь сидят только те, кто не ест острое.
— Я бросил, — сказал Мо Жань.
Ши Мэй какое-то время молчал. На мгновение его взгляд опасно потемнел, но почти сразу он вновь широко улыбнулся и со смехом произнес:
— Я, конечно, слышал о людях, которые бросали пить и курить, но еще никогда не слышал, чтобы кто-то бросил есть острый перец.
— Не стоит сравнивать это с курением. Если долго не есть такую пищу, то потом не так уж и хочется, — махнув рукой, Мо Жань снова направился на кухню, с улыбкой напутствовав, — а ты давай ешь манты, а то бульон остынет и будет не так вкусно.
Автору есть что сказать:
Мо Жань: — Я собираюсь бросить есть острое.
Чу Ваньнин: — Зачем самому себе создавать проблемы.
Ши Мэймэй: — Ты не сможешь бросить есть острое. Это как научить Учителя есть полезные сладости, учитывая его дурное пристрастие к сладким извращениям[183.8].
Сюэ Мэнмэн: — Вот не понимаю я вас, гомосеков! Хотите встречаться — зеленый свет! Но зачем вы вовлекаете в свои извращенские игры мой любимый перчик?
Перчик: — Уа-а-а! *безутешно рыдает*
Глава 184. Учитель, я заставил тебя слишком долго ждать
[183.8] [183.8] 变态甜 biàntài tián бяньтай тянь «сладкие извращения».