MoreKnig.org

Читать книгу «Хаски и его Учитель Белый Кот, Том II» онлайн.

И, если уж это произошло, это чувство можно только подавить, но вырвать невозможно.

Именно поэтому Чу Ваньнин, который не мог понять мысли и чувства Мо Жаня, оказался сбит с толку и начал сомневаться. Он не понимал, что заставило Мо Жаня отвести взгляд от прекрасного Ши Минцзина и переключиться на такого неинтересного и жалкого человека, как он.

Может это... из благодарности?

Из чувства вины?

Он хотел своим телом расплатиться за его доброту[181.4]?

...Твою ж мать! Неужели он признался Ши Мэю в своих чувствах, а тот отверг его?..

Чу Ваньнин окаменел. В голове был полный хаос и ни одной умной мысли. Ему вдруг вспомнилась история о ветренном Чэнь Шимэе[181.5], который с такой же легкостью предал свою возлюбленную. Чем больше он думал об этом, тем больше злился. В конце концов, Чу Ваньнин поднялся с постели и, воспользовавшись тем, что его никто не видит, свирепо пнул лежащий на полу матрас Мо Жаня, на котором тот спал прошлой ночью.

Автору есть, что сказать:

Вчера модератор признал новую главу «недостаточно чистой» и теперь она ожидает повторной проверки администратором. Если в итоге глава будет заблокирована, не волнуйтесь, я обязательно подам апелляцию.

Кроме того… как поцелуй в щеку может быть «недостаточно чистым»? Эта пизда[181.6] по-любому жопой читала!

《Я слышал, что ты недостаточно чистый[181.7]》

Зарисовка, рожденная из-за негодования по поводу аудита 180 главы моего романа.

Аудитор: — Я слышала, что ты недостаточно чист. Заблокируем главу, где ты пере[па-па-па]пихиваешься.

0.5: — Только попробуй!

Аудитор: — Забудем, проверка пройдена.

Аудитор: — Я слышала, что ты недостаточно чист. Заблокируем главу, где ты хочешь перепихнуться.

1.0: (жутко ухмыляясь) — Эй, подруга, ты это серьезно?

Аудитор: — Ладно, на этот раз забудем, но чтобы больше такого не было.

Аудитор: — Я слышала, что ты недостаточно чист. Заблокируем главу, где ты перепихиваешься.

2.0: — Но у меня не было секса [па-па-па].

Аудитор: — Заблокируем главу, где ты дал волю чувствам и отпустил свою «птичку» полетать.

2.0: — Я держу свою «птичку» в клетке.

Аудитор: — Закроем главу, где ты целовался!

2.0: — … Я нецелованный.

Аудитор: — Ебать! Все равно я тебя забаню! Ну-ка, сознавайся, какие «добрые дела» ты творил?!

2.0: (вздыхает): — Я честный человек, только в щеку целовал.

Аудитор: (словно клад откопала) — Отлично! (стукнула кулаком по столу и вскочила с места) Вот оно! Ты без спросу целуешь людей! Позор тебе! Закроем главу с поцелуем в щеку! Я слежу за тобой!

Мораль сей сказки такова: даже если мы хотим быть вежливыми и честными как 2.0, иногда нам приходится вести себя как 0.5, ведь если ты будешь миролюбивым 2.0, над тобой точно будут издеваться.

(Эй-эй, не болтай ерунду!)

Глава 182. Маленький Светоносный дракон[182.1] Учителя

[181.4] [181.4] От переводчика: дословно 女鬼报恩花妖偿情 «как цветочный дух отплатить за благосклонность своим телом» — отсылка к китайской сказке об ученом, который спас цветочного демона (дух лотоса).

[181.5] [181.5] 陈世美 chén shìměi Чэнь Шимэй (персонаж китайского театра) — обр. вероломный муж; коварный изменник. В Китае это имя нарицательное для мужчины, который при повышении общественного положения бросает жену, чтобы устремиться на поиски новой молодой ее замены.

[181.6] [181.6] 小妹妹 xiǎomèimei сяомэймэй — младшая сестренка; разг. женский половой орган — вагина (рус. мат. пизда).

[181.7] [181.7] 不纯洁 bùchúnjié бучуньцзе не[достаточно] чистый/белоснежный/целомудренный.

[182.1] [182.1] 烛龙 zhúlóng миф. Чжулун — Светоносный Дракон: божество с головой человека и туловищем змеи. Согласно легенде, открывая глаза, дает миру свет, закрывая их, погружает землю во мрак.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code