"Должен ли я предположить, что мы не знали, что он был там?"
"Нет, сэр. Мы этого не знали." Выражение лица Фурман было таким же несчастным, как у любого, кого видел Кингсфорд, но она спокойно посмотрела ему в глаза.
"Я понимаю."
Кингсфорд снова взглянул на Дженнингса, и выражение лица начальника штаба было еще менее счастливым, чем у Фурман. И неудивительно, подумал КФО. Новое доказательство способности удаленных платформ манти проникать со своими сенсорами куда хотят было пугающим. Но, возможно, он должен быть благодарен Харрингтон за то, что она еще раз подтвердила это. Все, что поощряло здравомыслие и… сдержанность с его стороны, было, вероятно, хорошей вещью.
"Давайте подключим ее, коммандер," — спокойно сказал он.
"Да сэр."
Кингсфорд сложил руки за спиной и вернулся к главному коммуникационному дисплею, когда он ожил, и из него выглянуло лицо, которое он знал по сотням мегабайт разведовательных анализов.
"Добрый день, адмирал Харрингтон," — сказал он.
"Добрый день, адмирал Кингсфорд," — ответила она через двенадцать секунд. Он не был действительно удивлен. На самом деле, он ожидал этого. Это делало демонстрацию полосы пропускания сверхсветовой связи манти не менее яркой для кого-то, кому оставался по крайней мере, полный T-год для получения сверхсветовой связи более продвинутой, чем точки и тире старомодного кода Морзе.
"Я ожидал услышать вас," — сказал он.
"Я полагаю, это так." Ее улыбка была холодной и такой тонкой, что ей можно было бриться. "А поскольку это так, я перейду прямо к делу. У вас есть девяносто шесть часов, чтобы остановить свой флот, взорвать каждый военный корабль в системе, взорвать ваши ракетные подвески на орбите и эвакуировать вашу инфраструктуру дальнего космоса. Всю вашу инфраструктуру дальнего космоса."
Кто-то позади Кингсфорда резко вздохнул, и он почувствовал, как выражение его лица напряглось, но застывшие глаза Харрингтон даже не моргнули.
"И в конце этих девяноста шести часов?" — услышал он свой вопрос.
"Я думаю, вы знаете ответ на этот вопрос." Ее сопрано было твердым, как боевая сталь. "Вы установили основные правила с Операцией Флибустьер и Парфянским Выстрелом. Большой Альянс готов предположить, что, поскольку никто в Солнечной Лиге не осудил действия адмирала Хайду Гизо или адмирала Гогунова в Гипатии, Лига в равной степени готова получить такое же лекарство. За исключением того незначительного различия, что я даю вам достаточно времени, что вы действительно можете спасти жизни своих граждан."
"А после того, как мы откажемся от нашей ответственности по защите соларианских жизней и имущества?"
"Ну, в этот момент я уничтожаю это все," — сказала она, как будто это была самая разумная вещь в мире. "В отличие от ваших действий в Кашалоте и некоторых других звездных системах, о которых я могу упомянуть," — на мгновение ледяной контроль исчез и ее глаза вспыхнули чистым, смертоносным огнем "я оставлю ваши орбитальные поселения, даже те, которые имеют какой-то промышленный потенциал — конечно, не те, которые в основном индустриальные — нетронутыми. Я даже оставлю нетронутыми орбитальные коллекторы Старой Земли и Марса… что больше, чем вы сделали в Флибустьере. Но все остальное будет уничтожено, адмирал Кингсфорд. Каждый кусочек.”
Ее глаза уставились на него, а его руки сжались за спиной.
"Вы не серьезно," — сказал он.
"О, напротив, я смертельно серьезна," — ответила она, и ее голос стал мягким, почти ласковым. "И если вы не хотите уничтожать свои военные корабли самостоятельно, я позабочусь об этом за вас. Вы можете просто оставить их там, где они есть, и я уничтожу их отсюда. Или вы можете выйти на встречу со мной. В отличие от Солнечной Лиги, Большой Альянс не заинтересован в уничтожении миллионов мирных жителей. Но вы и ваши корабли, адмирал Кингсфорд — доблестный персонал флота Солнечной Лиги — это совсем другое дело. Поэтому, пожалуйста, покиньте орбиту и выйдите ко мне навстречу. Вы ничего не могли бы сделать, чтобы мои люди были счастливее."
Ее глаза уставились на него, поощряя его — умоляя его — принять вызов. Вывести его корабли туда, где она могла бы убить каждого из них, не подвергая опасности ни одной гражданской жизни. Он видел этот вызов, прекрасно его понимал… и что-то сжалось внутри него. Двадцать хрупких секунд растянулись. Затем ее ноздри раздулись, с тем, что могло быть презрением или разочарованием, когда она поняла его отказ пойти этой железной колеей.
"Я позволила адмиралу Геклу использовать имеющиеся у него военные корабли, чтобы эвакуировать своих людей," — сказало тогда это стальное сопрано, "и я готова позволить вам сделать то же самое… до тех пор, пока каждый из них не будет уничтожен через девяносто шесть часов. Это понятно, адмирал Кингсфорд, или мне нужно повторить это снова?"
Ярость боролась со страхом глубоко внутри него, но он заставил себя стоять очень неподвижно. Он глубоко вздохнул и посмотрел на дисплей.
"Мне кажется, я вас понял с первого раза, адмирал," — холодно сказал он.
"В таком случае, я снова свяжусь через девяносто шесть часов. Если, конечно, вы не выполните мои требования и не уничтожите свой флот в этом окне. В таком случае, адмирал Кингсфорд, вы не услышите от меня ни слова."
Это последнее, холодное, как жидкий гелий, обещание прошло сквозь него, как кинжал. А потом, прежде чем он успел даже подумать об ответе, дисплей опустел.
Он остановился, глядя на огромный, пустой экран, затем повернул голову, чтобы взглянуть на коммандера Фурман.
"Свяжитесь с постоянным старшим заместителем министра Колокольцовым," — сказал он ей. "Я буду в своей комнате брифингов. Как только вы доберетесь до него, подключите его к моему комму там."
Башня Джордж Бентон
Город Старый Чикаго
Старая Земля