MoreKnig.org

Читать книгу «Хонор Харрингтон. Компиляция. Книги 1-14» онлайн.

Двойная система Мантикоры

Это был очень заурядный человек.

На самом деле, Хонор не могла припомнить, чтобы когда-нибудь видела кого-то более обычного. Она подумала об этом в тот момент, когда увидела изображение в файле, а потом задумалась. О том, как невероятно трудно должно быть тому, кто совершил все, что этот человек якобы должен был выглядеть так… безобидно. Так что совершенно не запоминается. Она могла бы пройти мимо него по скользкой дорожке, выбить пакеты из его рук и помочь ему поднять их обратно, и никогда бы не вспомнила его по-настоящему.

Вот что она тогда подумала. Теперь, когда он вошел в тщательно охраняемый конференц-зал, она поняла, как сильно ошибалась. Не о том, как он выглядел, а о том, каким безобидным она бы его нашла.

Ей потребовалось все ее самообладание, чтобы скрыть это внезапное осознание и спокойно сидеть в удобном кресле, наблюдая, как настороженные сержанты Королевского полка охраны сопровождают его через комнату к стулу на противоположной стороне стола. Они были вежливы, но бдительны, и она подумала, не сказать ли им, что они недостаточно бдительны. Она чувствовала их мыслесвет, знала, что их профессионализм был полностью задействован, но она также знала, что они позволили этой поверхностной обыденности убаюкать их.

Они действительно понятия не имели, кто-что этот человек. Но тогда им не хватало ее преимущества, ее способности видеть под поверхностью с остротой древесного кота.

И, в конце концов, он выглядел таким обычным.

Хорошо еще, что ее гвардейцы не разделяли ее способностей. Она никогда бы не убедила их подождать снаружи конференц-зала, если бы они имели представление о том, кем на самом деле был этот человек. Она чувствовала, как Нимиц делится с ней своими впечатлениями, словно любимое эхо в глубине ее мозга, и знала, что его оценка совпадает с ее собственной. Он лежал, вытянувшись, на спинке ее стула, а не на плече, но она чувствовала настороженное напряжение в его длинном, гибком теле, прижатом к ее затылку. Что бы там ни думали сопровождающие, Нимиц был готов сорваться со своего насеста в мгновение ока.

Мужчина стоял за своим стулом, склонив голову набок, приподняв одну бровь над кротким глазом, и она улыбнулась ему.

— Садитесь, пожалуйста, мистер Харахап, — пригласила она.

— Спасибо.

Он устроился в кресле с почти кошачьей грацией, первый настоящий изъян, который она увидела в его обыденном облике. Он довольно хорошо маскировал эту гладкую, натренированную гибкость, проходя через комнату, но Хонор Александер-Харрингтон провела полвека, практикуя coup de vitesse. То, как он сидел, как осторожно расставлял ноги, как идеально сидел в кресле, все это говорило о многом человеку с ее опытом.

Она слегка откинулась назад в своем кресле, поставив локти на подлокотники, сцепив пальцы под подбородком и скрестив ноги, пока рассматривала его. Затем она подняла глаза на сержантов.

— Это все, — сказала она.

Старший из них начал возражать или, во всяком случае, сомневаться в ее мудрости. Но она дернула головой в минутном покачивании, прежде чем он произнес свою первую фразу, и он закрыл рот.

— Конечно, Ваша Светлость, — сказал он вместо этого. Если понадобимся, мы будем стоять у двери вместе с вашими гвардейцами.

— Спасибо, — сказала она и почувствовала легкое удивление Дэмьена Харахапа, который тоже понял истинную цель этой последней фразы.

Сержанты удалились, дверь за ними закрылась, и Хонор вновь обратила свое внимание на мужчину напротив, задумчиво изучая его ровно двадцать пять секунд по цифровому дисплею в углу поля зрения ее искусственного левого глаза.

— Надеюсь, вы понимаете все причины, по которым мы должны просто казнить вас и покончить с этим, мистер Харахап, — любезно сказала она.

— О, я сомневаюсь, что знаю все причины, — ответил он. Я могу назвать по меньшей мере две дюжины? Три? — не откладывая в долгий ящик, однако. Я предполагаю, что ваши люди решили, что есть, по крайней мере, возможность, что я стою больше живой и говорящей, чем я был бы мертв в качестве наглядного урока. Я далек от того, чтобы не согласиться с вами, герцогиня Харрингтон.”

— Они сказали тебе, кто я?

— Нет. — Он покачал головой. “Единственное, что мне сказали, так это то, что меня будет допрашивать очень компетентный следователь. Признаюсь, я не ожидал увидеть адмирала флота. Я думал больше в терминах, о, Мистер Зилвицкий. Или, возможно, кто-то с бутылками химикатов и, возможно, резиновым шлангом или двумя, предполагая, что он был традиционалистом. Но-я надеюсь, вы простите мне это замечание, вы и ваш друг, он мотнул головой в сторону Нимица, — достигли определенной известности в соларианских кругах. Но вы почти одурачили меня. Сидя вот так, я и не заметил, что вы трехметрового роста.”

— Три метра? — Она покачала головой и слабо улыбнулась. На самом деле чуть меньше двух.

— Так я и заметил. Впрочем, никто из читающих "Солли ньюсфэкс" не поверит в это. Теперь, когда я думаю об этом, они, наверное, тоже зададутся вопросом, Где же рога.

— Полагаю, глядя на вас, кое-кто мог бы задаться тем же вопросом, если бы был знаком с вашим послужным списком, Мистер Файрбранд. — Она снова покачала головой. С нашей точки зрения, вы были очень плохим мальчиком.

— Вы поверите мне, если я скажу, что в этом нет ничего личного? — спросил он, и она склонила голову набок. Его тон был почти капризным, но под ним скрывалось…

— Да, Мистер Харахап. Думаю, что да.

Дэмиен Харахап напрягся. Это был незначитнльный факт, скорее ощущаемый, чем видимый, и его глаза слегка сузились.

— Во всяком случае, вы очень добры, что так говорите, — небрежно заметил он. Но я почему-то сомневаюсь, что это сильно повлияет на мою дальнейшую судьбу.”

— На самом деле, — сказала она ему, — исход этой беседы очень сильно повлияет на вашу дальнейшую судьбу.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code