MoreKnig.org

Читать книгу «Благословение Небожителей 1-5 тома (ЛП)» онлайн.

Досл. — забрасывать камнями упавшего в колодец.

199

Цветущая добродетель.

200

Народная китайская сказка провинции Фуцзянь, записанная в «Последующих записках о поисках духов». Главный герой находит на дороге улитку и приносит её домой, поселив в чане с водой. Далее таинственным образом кто-то начинает наводить у него дома чистоту и готовить полный стол еды, и впоследствии оказывается, что это делает девушка-улитка, которая живёт в раковине. В прошлой жизни холостяк спас улитке жизнь, и она переродилась, чтобы отплатить ему за добро. Сказка оканчивается счастливо — мужчина женится на девушке, а после у них рождаются сын и дочь.

201

Досл. — прохудившийся котёл и гнилая крышка.

202

Досл. — сердце и внутренности змеи и скорпиона.

203

Полная фраза: «Помыслы старого пропойцы обращены вовсе не к вину, а к тому, чтобы жить среди гор и ручьёв». Обр. в знач. — преследовать совершенно иные цели.

204

Фраза используется как пожелание долгого и счастливого брака.

205

Фраза восходит к концепции даосской философии о том, что лишь слабый духом находит покой в уединении и тиши, тогда как истинномудрый способен обрести покой среди мирской суеты.

206

Обр. в знач. — жить одним днём, влачить бесцельное существование.

207

Обр. в знач. — что он задумал.

208

Холодные росы — обозначение одного из двадцати четырёх сезонов по китайскому календарю, приходятся примерно на вторую неделю октября.

209

Досл. — зелёные сливы и бамбуковые лошадки, о влюблённых, которые дружили с детства.

210

Досл. — восточное море, таким названием обозначается Япония.

211

Досл. — принцесса моста.

212

Досл. — оседлав тигра, слезть нелегко.

213

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code