154
Прим. автора: У Се Ляня очень серьёзный фетиш на всё, что связано с воинским искусством. А цветочных оборотней, что подслушивали за стенкой, натуралы выжгли под корень.
155
Обр. в знач. — совесть, стыд, честь.
156
Юноши играют в игру «Цепочка слов», схожую с игрой «В города», но специфика китайского языка позволяет вместо городов играть во «фразеологизмы». Каждый следующий игрок должен назвать фразеологизм, который начинается на тот же иероглиф, на который закончился предыдущий. В данном случае это иероглифы 福 из слов «благословение» и «счастливая звезда» и 照 из слов «сияет» и «согласно».
157
Обычно выражение употребляется применимо к гостю, который долго не уходит.
158
От лат. Victoria pyrrhica — победа, доставшаяся слишком высокой ценой; победа, равносильная поражению.
159
В древности люди полагали, что душа человека после смерти не рассеивается в течение некоторого времени, и потому её ещё можно призвать в тело. В современном Китае также существуют схожие обычаи, различающиеся по направленности и результату, например, призыв души ребёнка, который пережил сильный испуг, а также приглашение души умершего родственника на седьмой день после смерти на прощальную трапезу.
160
Досл. — озолотить своё лицо.
161
В древнем Китае совершеннолетним считался юноша, достигший двадцати лет.
162
В древности считалось, что фэншуй на могилах предков влияет на судьбы всех поколений потомков, поэтому разрытые могилы предков являлись крайне неблагоприятным знамением, а виновник содеянного зарождал в потомках лютую ненависть и становился кровным врагом.
163
Обр. в знач. — извлечь выгоду из чужой беды.
164
Гуцзы — досл.: просо, хлеб, зерно. Детское или молочное имя ребёнка.
165
Баоцзы — паровые пирожки из пресного теста с мясом, иногда с другими начинками.
166
Фраза из стихотворения Су Ши, «На мелодию журчащей реки», досл. означает «люди на верхушке власти часто одиноки».
167
Досл. — что железо не становится сталью.
168
Обр. в знач. — плохое воспоминание, печальный опыт.