MoreKnig.org

Читать книгу «Благословение Небожителей 1-5 тома (ЛП)» онлайн.

84

Образно о встрече с врагом, при которой не избежать столкновения.

85

В оригинале употреблён цвет «цин» или «циан», который в Китае, в зависимости от контекста, может обозначать множество различных оттенков синего, зелёного или сине-зелёного.

87

Ориг. — не вхож в высшее общество по причине невежества и узкого кругозора.

88

Ориг. — бездомный пёс.

88

Досл. — обнимая за ногу, в знач. пользоваться чьим-то покровительством, искать поддержки.

89

Аньлэ — благоденствие, покой и радость, жизнь в благополучии.

90

Обр. в знач. — возводить клевету.

91

Старший двоюродный брат по материнской линии.

92

Обр. о человеке, балансирующем между двумя позициями или сохраняющем промежуточное положение.

93

Титул Аньлэ складывается из названий двух государств — ЮнъАнь и СяньЛэ.

94

Фэнь — мера длины, равная 0.33 см. Фраза восходит к пословице, отражающей правило чайного этикета: «Наливать чай на семь фэней, остальное заполнить чувством», которая означает «сделать достаточно, чтобы человек почувствовал твои намерения».

95

Пословица, означающая «не понял, с кем имеешь дело; не разглядел, кому следует оказать знаки внимания; не оказал должного уважения».

96

Оригинальная фраза звучит «один взгляд на стаю вспорхнувших диких гусей», где потревоженные птицы сравниваются с нежной красавицей, и означает мимолётный миг красоты, оставивший глубокое впечатление в душе смотрящего.

97

В Китае существует система разделения времени на благоприятные и неблагоприятные для каких-либо действий дни и часы.

98

Досл. — продираться сквозь терновник и колючки.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code