«Блаженство» дословно переводится здесь как «персиковый источник».
14
Гуаньинь — богиня милосердия, подательница детей, родовспомогательница, покровительница женской половины дома.
15
Маньтоу — приготовленная на пару булочка из пресной муки.
16
Сяо — суффикс со значением “маленький, младший, молодой” и т.д., может ставиться перед фамилией в случае обращения к человеку младше по возрасту, либо к ребёнку или юноше.
17
Чи — мера длины, равная 0,33 см.
18
Ганбянь — один из восемнадцати видов древнекитайского холодного оружия, представляет собой металлическую плеть либо жёсткую металлическую палку в виде стебля бамбука.
19
Корона феникса — женский парадный головной убор с украшениями в виде фениксов.
20
В древней китайской армии шеренга состояла из пяти воинов.
21
В Китае с древности до наших дней сохранился обычай строить города в соответствии со сторонами света и принципами фэншуй, сверху они имеют вид правильных геометрических фигур.
22
Досл.: «Лодки тонут в чёрных водах».
23
Досл.: «Белые одежды уничтожают мир».
24
Тунлу — медная печь.
25
Гу — город ядовитых тварей.
26
Праздник призраков отмечается пятнадцатого числа седьмого лунного месяца, в южных районах — четырнадцатого числа.
27
Чжуанъюань — название учёной степени в Древнем Китае, которая присваивалась человеку, занявшему первое место на высшей ступени дворцовых экзаменов.
28