MoreKnig.org

Читать книгу «Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея (ЛП)» онлайн.

— Стоило мне отвернуться, как он бежал! — в негодовании выпалила Ша Хуалин.

Её сердце едва ли не сочилось кровью при взгляде на дымящуюся дыру: если бы она знала, что охота на тех мелких мерзавцев с Цанцюн приведёт к подобному исходу! Да будет вам известно, такую штуку не залатаешь простой иголкой с ниткой!

Ло Бинхэ также разглядывал испорченную сеть, повернувшись спиной к демонице. Насмотревшись вдоволь, он холодно произнес:

— Разве я не велел тебе, чтобы ты не трогала людей с хребта Цанцюн?

Струйка холодного пота поползла по лбу Ша Хуалин. Он и впрямь говорил ей это, однако разве она виновата в том, что адепты Цанцюн куда богаче духовной энергией, чем представители прочих школ? Что ж поделать, если из них получаются самые лучшие сосуды? Захватив эту парочку, она собиралась подтихую переодеть их в одеяния другой школы — авось подмена пройдет незамеченной. Откуда ей было знать, что Ло Бинхэ неведомо как установит их принадлежность даже в их отсутствие? Ощущая, как холодеет от страха кровь, она поспешила оправдаться:

— Не гневайтесь, мой господин — я захватила этих двоих по ошибке и тотчас отпустила, как только осознала свой промах. Однако вместо них ваша скромная помощница заполучила исключительный экземпляр: мне прежде никогда не доводилось встречаться со столь мощной духовной энергией. Обладая подобным сосудом, вам больше не пришлось бы менять их каждый месяц кряду! — Закусив губу, она неуверенно закончила: — Если вы дадите мне… одну вещь.

Спустя мгновение она протянула руку, чтобы поймать вещицу, которую без слов швырнул ей Ло Бинхэ. Стиснув её в ладони, она расплылась в довольной улыбке.

Примечания:

[1] Демоническая энергия – в оригинале чэнъюй 太过霸道 (tàiguò bàdào) — в букв. переводе «путь тирании (бесчинства)», который противопоставляется пути «праведного правления».

[2] Пещера Чиюнь 赤云窟 (Chìyún kū) — в пер. с кит. Чи — «алый, рыжий, бурый, телесного цвета, нагой», Юнь — «облако, туча», то есть, ее можно назвать «Пещерой Багровых Туч».

[3] Сеяние смуты и раздора – в оригинале два чэнъюя: 兴风作浪 (xīngfēngzuòlàng) — в пер. с кит. «раздувать ветер и поднимать волны», 挑拨离间 (tiǎobō líjiàn) — в пер. с кит. «сеять раздоры, вредить, вбивать клин между кем-то».

[4] Совершать набеги на Царство людей — в оригинале используется кит. идиома 作威作福 (zuò wēi zuò fú) — «карать и миловать по своему произволу».

[5] Связанные 五花大绑 (wǔhuā dàbǎng) — это словосочетание означает связывание одной верёвкой шеи и заведённых за спину рук; может также означать связанные за спиной руки, в букв. переводе «большое связывание пяти цветов».

[6] Плевать против ветра — в оригинале 打你自己的脸 (dǎ nǐ zìjǐ de liǎn) — в пер. с кит. «бить себя по лицу».

[7] Кипя от ярости 七窍生烟 (qīqiào shēngyān) — в букв. пер. с кит. «испуская дым из семи отверстий».

[8] Шичжи 师侄 (shīzhí) — как «племянник», так и «племянница по наставнику», то бишь ученица сестры по школе заклинателей.

[9] Мелюзга 虾兵蟹将 (xiābīngxièjiàng) — в букв. пер. с кит. «солдаты-креветки и генералы-крабы», идиома, впервые употребленная в романе «Путешествие на Запад», в образном значении — «горе-вояки», «лакеи, приспешники».

[10] В мгновение ока — в оригинале чэнъюй 唾手可得 (tuò shǒu kě dé) — в букв. пер. с кит. «стоит лишь на руки поплевать», в образном значении — «пара пустяков».

[11] В беспорядке валяющиеся на полу пещеры демоны покачивались, словно контуженные взрывной волной – в оригинале два чэнъюя:

东倒西歪 (dōng dǎo xī wāi) — в пер. с кит. «разваливаться по всем швам, покоситься, покачиваться, валяться как попало»;

横七竖八 (héng qī shù bā) — в букв. пер. с кит. «семь вдоль, восемь поперёк»; образно в значении «в полном беспорядке, вповалку, вдоль и поперёк, вкривь и вкось, кое-как».

Глава 47. Отряд беззаветных сплетников Цзянху

К этому времени у Шэнь Цинцю накопилось выше крыши поводов для беспокойства [1].

И дело было даже не в том, что его в прямом смысле слова искрометное бегство свершилось практически под носом Ло Бинхэ, а в том, что в то самое мгновение в голове раздался до боли знакомый звук.

Тот самый успевший стать ненавистным гуглтранслейтовский сигнал.

А он-то думал, что навсегда стряхнул со своих нейронов метафорическую пыль ее электронов. Думал, что полная смена харда поможет ему навсегда избавиться от этого зловредного вируса, как ребенок радуясь тому, что впредь сможет без следа раствориться в безбрежном людском море, наслаждаясь свободой, подобно птице в ясном небе?

Старательно делая вид, будто не замечает позывных Системы, будто страус, прячущий голову в песок [2], Шэнь Цинцю со всех ног бросился к проходу в Царство людей, проделав весь путь от безлюдного кряжа до пограничных земель со скоростью урагана. Однако зловещий звук продолжал пиликать в голове, и не думая затихать.

[…Активация… Активация… Связь душ…]

[…Устранение ошибок… Восстановление контакта с пользовательским сервером…]

Уж не стала ли эта пресловутая «связь душ» последствием того, что он умудрился наткнуться на Ло Бинхэ?

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code