MoreKnig.org

Читать книгу «Самгук саги Т.1. Летописи Силла» онлайн.

Зимой, в десятом месяце, побочный сын вана Хонгана — Ё был возведен в сан наследника. Когда-то прежде ван Хонган, наблюдая за полевой мышью, отошел в сторону от дороги и увидел одну девушку необыкновенной красоты, которую сразу же полюбил всем сердцем. Он повелел, чтобы посадили ее в следовавшую за ним карету, а по прибытии к месту вступил с ней в сожительство, отчего она сразу забеременела и родила сына, который вырос статным и видным, и его звали Ё. Когда ван Чинсон услыхала о нем, призвала его во дворец. Нежно проведя рукой по его спине, ван сказала: «Строение костей у моих братьев и сестер отличается от остальных людей, и у тебя здесь выдаются на спине две косточки, значит, ты действительно сын вана Хонгана» и тотчас же повелела чиновникам приготовиться к церемонии возведения [в наследники]

К юго-западу от столицы государства поднялись разбойники, которые, чтобы отличить себя [от других], были одеты в красные штаны. Поэтому люди называли их «разбойниками в красных штанах». Причинив беды [соседним] областям и уездам, они ворвались в Морянни, в западной части столицы, где ограбили дома жителей, и ушли.

Летом, в шестом месяце, позвав своих приближенных, ван сказала: «В течение ряда последних лет народ бедствует /376/ от нужды, повсеместно поднимаются воры и разбойники, и [все] это происходит от недостатка моих добродетелей, поэтому я решила уступить место достойному», и отказалась от престола в пользу наследника Ё. Тогда же [ван] направила посла к танскому императору с письмом, в котором говорилось: «[Осмеливается] донести ваша слуга о том, что пребывание в положении Си Чжуна[975] не было желанным уделом вашей слуги, что лучшей долей для вашей слуги была бы [возможность] хранить бирку Яньлина[976]. Племянник вашей слуги — Ё, сын ее покойного брата, является зрелым годами, чтобы воспринять науки, обладает достоинствами, которые могут [обеспечить] процветание рода, поэтому без поисков на стороне решено возвести его как человека из нашего рода, и теперь уже ему вручена власть над страной, чтобы мог употребить ее для исправления бедствий страны».

Зимой, в двенадцатом месяце, в день ыльса, скончалась ван в Северном дворце (Пуккун) и ее нарекли [посмертным] титулом Чинсон, похоронили на горе Хвансан[977]. /377/

КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ

ЛЕТОПИСИ СИЛЛА. ЧАСТЬ 12

Ван Хёгон. Ван Синдок. Ван Кёнмён. Ван Кёнэ. Ван Кёнсун

Восшествие вана Хёгона

Звали его Ё, он был побочным сыном вана Хонгана. Мать происходила из рода Ким. [По случаю восшествия] была объявлена общая амнистия, все гражданские и военные чиновники были повышены на одну степень.

Весной, в первом месяце, мать [вана] из рода Ким была возведена в сан великой княгини (вантхэху) Ымён. Собульгам Чунхын был назначен министром-сандэдыном, а ачхан Кеган — сичжуном.

Осенью, в седьмом месяце, Куне захватил провинцию[978]Пхэсо (до) и более тридцати городов, входящих в состав области Хансанчжу, и в округе Сонак основал столицу [своего государства]. /379/

Весной, в третьем месяце, дочь ичхана Егёма была взята в супруги [вана].

Осенью, в седьмом месяце, предводитель разбойников в области Пуквон — Янгиль, опасавшийся двоедушия Куне, вместе с правителями десяти округов (Куквона и др.) замыслил напасть на него (Куне) и двинул войска под стены крепости Пино, но войска Янгиля, [потерпев поражение], бежали.

Зимой, в десятом месяце, предводители разбойников[979] Пуквона, Чхончжу и Квыяна — Чхонгиль, Синхвон и другие со своими городами отдались под [власть] Куне[980].

Куне провозгласил себя ваном.

Осенью, в восьмом месяце, ван Позднего Пэкче — Чин Хвон напал на город Тэя, но не смог взять его и перебросил войска к югу от крепости Кымсон, где они разграбили прибрежные селения и ушли обратно.

Весной, в третьем месяце, выпал иней, тэачхан Хёчжон был назначен министром-синчжуном.

Желая перевести свою столицу (из Сонака), Куне прибыл в Чхольвон и Пуян, чтобы обозреть вокруг горы и воды.

По образцу Силла Куне установил систему чинов. <Хотя названия учрежденных чинов и следовали силланской системе, но много было и различий>. Государство /380/ было названо Мачжином[982], а год [этот] получил название начального [года] Мутхэ («воинского величия»). [Власти] Куне подчинилось более десяти областей и уездов провинции Пхэган [983].

Весной, во втором месяце, звезды падали подобно дождю. Летом, в четвертом месяце, выпал иней.

Осенью, в седьмом месяце, Куне перевел свою столицу в Чхольвон. В восьмом месяце, когда, двинув свои войска, Куне, захватывая наши (силланские) окраинные земли, дошел до северо-восточной части Чукрёна, ван был очень обеспокоен, так как узнал, что с каждым днем уменьшаются его владения, но поскольку не было силы для отпора, он приказал начальникам крепостей быть осторожными и не делать вылазок, а только упорно обороняться за городскими стенами.

Весной, в первом месяце, пхачжинчхан Ким Сон был назначен министром-сандэдыном. В третьем месяце вернулся на родину в качестве посла для вручения императорского указа Ким Мануль, который раньше поехал в Танское государство и достиг [там] высшей ученой степени, а также должности внештатного чиновника ведомства государственных работ (гунбу юаньвэйлан) и военного советника (цзыи цханцзюнь) управления иванфу.

Летом, с четвертого до пятого месяца, не было дождей.

Весной и осенью не было дождей. Все десять с лишним крепостей к югу от округа Ильсон захвачены Чин /381/ Хвоном.

Весной, во втором месяце, на востоке появилась комета. В третьем месяце выпал иней.

Летом, в четвертом месяце, шли дожди с градом.

Летом, в шестом месяце, по приказу Куне все воеводы с войсками и кораблями заняли округ на острове Чиндо и разрушили крепость на острове Коыдо.

Чин Хвон лично привел три тысячи пеших и конных войск для осады крепости Начжу[984] и в течение десяти дней не снимал осады. Тогда Куне послал моряков[985], чтобы напасть на осаждающих, поэтому [Чин] Хвон увел войска и отступил.

Весной, в первом месяце, в первый день пёнсуль, произошло солнечное затмение. Влюбившись в наложницу низкого происхождения, ван не заботился о государственных делах, и, несмотря на увещевания министра Ынёна, [ван] не слушался, и тогда Ён (т. е. Ынён) взял и убил эту наложницу. [В это время] Куне переменил название государства (т. е. Мачжин) в Тхэбон, а название годов [его правления] стало Судок Мансе (Беспредельные и вечные добродетели). /382/

Летом, в четвертом месяце, скончался ван, и его нарекли [посмертным] титулом Хёгон, похоронили к северу от (храма) Сачжаса[986].

Восшествие вана Синдока.

Он был по фамилии Пак, звали его Кёнун[987], он приходился дальним (8-го колена) внуком вану Адалла. Отец Егём[988] служил великому вану Чонгану [в чине] тэачхана. Матерью была госпожа Чонхва, а супругой — дочь великого вана Хонгана из рода Ким. Когда умер ван Хёгон, не оставив сына, [Кёнун] взошел на престол по выбору людей государства.

[975] Т. е. в качестве правителя Силла. В Шуцзине (***) имеется выражение: «Было приказано Си Чжуну управлять иноземцами отдаленных (восточных) пределов...» (***).

[976] «Хранить бирку Яньлина» значило отказаться от власти. Во времена Чуньцю Цзи Чжа (***) из княжества У отказался наследовать отцовский престол и поселился как частное лицо в Яньлине (теперь уезд Уцзинь, в провинции Цзянсу).

[977] По Самкук юса (***), «совершено сожжение, и прах развеян к западу от Моряна...», а в «Описании Кенчжу» (***) говорится: «Могила Чинсон находится в Хвансане, теперь на (почтовой) станции Хвансан в уезде Янсан» (Ли Бёндо, ч. II, стр. 427).

[978] Упоминаемая здесь административная единица, «провинция» (до), соответствует административному устройству более позднего времени (периода государства Корё, когда жил автор «Исторических записей трех государств»), а в описываемое время провинций еще не было.

[979] Автор «Исторических записей трех государств» подразумевает под разбойниками или мятежниками местных феодалов, которые вышли из-под власти ослабевшего центрального правительства Силла.

[980] В «Биографии Куне» (Самкук саги, кн. 50) и в «Истории Корё» (***) отмечается, что эти города не сами покорились Куне, а что вассал Куне Ван Гон (будущий основатель государства Корё) силой подчинил Кванчжу, Чхончжу, Тансон (теперь Намян), Квыян и другие.

[982] Согласно трактовке Ли Бёндо (ч. II, стр. 433), Мачжин — сокращенное написание санскритских слов «Maha cinisthana» (***), причем «Maha» означает «великий». В переводе: «Великая восточная (корейская) страна». (См. об этом в журнале ***).

[983] Должно быть Пхэсо.

[984] Начжу тогда находился в руках войск феодала Куне, с которым соперничал Чин Хвон.

[985] В «Биографии Куне» (Самкук саги, кн. 50) указывается, что моряками являлись войска его вассала Ван Гона.

[986] По Самкук юса (***), «совершено сожжение к северу от Санчжаса, а останки похоронены на восточном склоне Кучжичже».

[987] В Самкук юса (***) отмечается, что звали его Кёнчжин (***), а прежде — Сучжон (***).

[988] В переводе опущено примечание Ким Бусика: «некоторые пишут ***». В Самкук юса (***) сказано, что отцом этого вана был иган (ичхан?) Мунвон (по смерти возведенный в сан великого вана Хынём), а каккан Егём (по смерти великий ван Сонсон) назван приемным отцом; следовательно, в летописи назван приемный отец — тэачхан Егём, который в правление вана Хонгана (а не Чонгана, как названо здесь) стал министром-сичжуном».

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code