Зимой, 29-го числа двенадцатого месяца, скончался ван, и его нарекли [посмертным] титулом Вонсон. Согласно завещанию гроб [с прахом вана] сожгли к югу от храма Пондокса. <Тан шу указывает, что Кёнсин умер в четырнадцатом году Чжэньюань (т. е. в 798 г.), а в Тунцзян[861] говорится, что Кёнсин умер в шестнадцатом году Чжэньюань. При сравнении с первоначальной историей (т. е. с летописями Силла) ошибка оказывается в Тунцзян>.
Восшествие вана Сосона[862]
Звали его Чунон, он был сыном Ингёма, который являлся наследником вана Вонсона. Мать происходила из рода Ким. Супругой была госпожа Кехва, дочь тэачхана Сукмёна [из рода Ким]. В начальный год [правления] великого вана Вонсона его сын Ингём был возведен в сан наследника, но он умер в восьмом году, поэтому Вонсон принял во дворец его сына [Чунона], который в пятом году [правления] был отправлен послом в Танское государство и удостоен звания тэачхана, а в шестом году — звания пхачжинчхана и назначен министром, в седьмом году — министром-сичжуном, в восьмом году — управляющим военным ведомством (пёнбурён) и в одиннадцатом году возведен в сан наследника. По кончине [вана] Вонсона он взошел на престол. /322/
Весной, в третьем месяце, уезд Ного в области Чхончжу превратили в жалованный округ — ногып[863] для [кормления] учащихся[864]. Правитель (хёнён) уезда Нэнчжон — Ёмчхоль преподнес [вану] белого оленя.
Летом, в пятом месяце, покойный наследник Хечхун (отец царствующего вана) был возведен в сан великого вана Хечхуна. Правитель (тодок) области Уду прислал гонца с докладом о том, что появилось странное животное, похожее на быка, с продолговатым и высоким туловищем, с хвостом длиной в три чхока, без шерсти, с длинным носом. От речки Хёнсончхон оно ушло по направлению к Осикяну.
Осенью, в седьмом месяце, нашли женьшень в девять чхоков [длиной] и, крайне поразившись ему, отправили в Танское государство посла, чтобы преподнести его [императору], но Дэцзун сказал, что это не женьшень, и не принял его. В восьмом месяце мать [вана] госпожа Ким была возведена в сан великой княгини (тхэху) Сонмок. Из области Хансан преподнесли [вану] белую ворону.
Весной, в первом месяце, супруга [вана] госпожа Ким была возведена в сан великой княгини (ванху), а Чхунбун был назначен министром-сичжуном. В четвертом месяце [разразилась] буря, ломавшая деревья и поднимавшая [с крыш] черепицу. Шторы из дворцового павильона Соранчжон улетели в неизвестном направлении, были разрушены [дворцовые] ворота Имхэ [865] и Инхва. В шестом месяце сын вана был возведен в сан наследника. Когда скончался ван, его нарекли [посмертным] титулом /323/ Сосон.
Восшествие вана Эчжана.
Звали его Чхонмён, он был сыном-наследником вана Сосона. Матерью его была госпожа Кехва из рода Ким. При восшествии на престол [вану] было тринадцать лет, и управление [государством] взял в свои руки ачхан Онсын (дядя вана), управляющий военным ведомством (пёнбурён).
Ранее этого, когда скончался Вонсон, танский [император] Дэцзун направил чиновника по сношению с окраинами в палате церемонии (сыфэн ланчжун) и по совместительству чиновника правительственной канцелярии (юйши чжунчэн) Вэй Даня с верительной грамотой для выражения соболезнования и передачи императорского указа об утверждении вана Чунона в звании кайфу итун саньсы, великого (старшего) ревизора (цзяньцзяо давэй), вана Силла. По прибытии в Юньчжоу Дань узнал о кончине [нового вана] и возвратился [в танскую столицу].
Осенью, в седьмом месяце, ван переменил свое имя на Чунхи. В восьмом месяце находившийся ранее при Танском дворе в качестве [заложника и] учащегося Ян Ель получил [от вана] назначение на должность младшего управителя (сосу) [уезда] Духиль[866]. За то, что раньше, во времена поездки [императора] Дэцзуна в Фэнтянь [867], [Ян] Ёль имел заслуги в деле совместного разделения опасности, император, возвращая его [на родину], даровал ему титул великого мужа похвальной доброты (цзаньшань дафу). Поэтому ван выдвинул его для использования [на службе].
Весной, во втором месяце, [ван], посетив алтари предков, особо воздвиг два алтаря великому вану Тхэчжону и великому вану Мунму, /324/ а пять алтарей[868] составил из алтарей, посвященных великому вану Основателю [869], великому вану Мёндоку — пращуру [царствующего] вана, великому вану Вонсону — прадеду вана, великому вану Хечхуну, покойному деду и великому вану Сосону — покойному отцу [царствующего вана]. Управляющий военным ведомством (пёнбурён) Онсын был назначен управляющим (главой — сасин) ведомства царских драконов (оёнсон), а затем спустя некоторое время — министром-сандэдыном. Была объявлена общая амнистия. В пятом месяце, в первый день имсуль, должно было произойти солнечное затмение, но его не было.
Осенью, в девятом месяце, Марс вошел [в фазу] Луны, а звезды падали как дождь. Из области Мучжин поднесли [вану] красную ворону, а из области Уду — белого фазана.
Зимой, в первом месяце, были сильные холода, от которых погибли все сосновые и бамбуковые деревья. Из страны Тхамна прибыл посол, который привез дань.
Весной, в первом месяце, ван лично совершил жертвоприношения в Священном дворце.
Летом, в четвертом месяце, дочь ачхана Ким Чубёка была принята в Задний дворец. Осенью, в седьмом месяце, произошло землетрясение. В восьмом месяце на горе Каясан был заложен монастырь Хэинса, а из области Самян преподнесли [вану] красную ворону.
Зимой, в двенадцатом месяце, Кюнчжону предложили [чин] тэачхана, а также сделаться приемным сыном вана, чтобы отправить затем в качестве заложника в Японию, но Кюнчжон отказался. /325/
Летом, в четвертом месяце, ван выезжал в южное предместье, чтобы посмотреть на [поля] ячменя.
Осенью, в седьмом месяце, обменялись послами и подарками с Японским государством и установили с ним дружественные отношения.
Зимой, в десятом месяце, произошло землетрясение.
Весной, в первом месяце, ичхан Сусын назначен министром-сичжуном. Летом, в пятом месяце, Японское государство прислало посла, который преподнес [вану] триста нян чистого золота.
Осенью, в седьмом месяце, состоялся большой смотр [войск] на берегу р. Альчхон. Из области Самян поднесли [вану] белую сороку. Поправили павильон Имхэчжон и заново построили Палату вечного благополучия (мансубан) в Восточном дворце (т. е. во дворце наследника). В уезде Нансан области Уду упавшие камни [сами] поднялись, а в уезде Содэ области Унчхон вода в реке Пупхо окрасилась в кровавый цвет. В девятом месяце столкнулись друг с другом две пагоды храма Мандокса.
Весной, в первом месяце, мать [вана] из рода Ким была возведена в сан великой княгини (тэванху), а супруга [вана] из рода Пак — в сан княгини (ванху).
В этом году, когда скончался танский [император] Дэцзун, [новый император] Шуньцзун прислал чиновника военного ведомства (бинбу ланчжун) и по совместительству чиновника правительственной канцелярии (юйши дафу) Юань Цзи-фана с печальными известиями [о кончине Дэцзуна] и с императорским указом о том, что ван возводится в знание кайфу итун саньсы, великого (старшего) ревизора (цзяньцзяо /326/ давэй), полномочного посла (шичицзе), правителя и военачальника (дадуду), командующего войсками (цзюньши) и правителя (циши) области Керим, а по совместительству — [в звание] командующего войсками, которые призваны умиротворять на море (чицзе чунлиньхай цзюньши), шан чжуго[870], вана Силла. Мать вана из рода Сук <мать вана была дочерью Сукмена, тринадцатого потомка вана Намуля, следовательно, ее фамилия была Ким, и ошибочно по имени отца ей присвоена фамилия Сук[871]> возводится в сан великой княгини (даби) и жена [вана] из рода Пак — в сан княгини (би — супруги вана).
Осенью, в восьмом месяце, было оглашено двадцать статей общих установлений (т. е. законов).
Зимой, в одиннадцатом месяце, [произошло] землетрясение.
Весной, в третьем месяце, посол, прибывший из Японского государства, был принят [ваном] в павильоне Човончжон [872]. [В этом же месяце] был издан указ, который запрещал основывать новые монастыри (храмы), и разрешено было только восстановление старых. Запрещено было также употребление парчевых и вышитых тканей для целей буддийского культа, равно как и употребление золота и серебра на изготовление сосудов, и широкое объявление об этом вменялось [в обязанность] соответствующим чиновным учреждениям (са).
Танский [император] Сяньцзун отпустил на родину находившегося при дворе [в качестве заложника] сына вана Ким Хончхуна, даровав ему [чин] секретаря по экзаменам (шиби шуцзян).
Осенью, в восьмом месяце, был направлен посол ко двору Тан для подношения дани. /327/
Весной, в первом месяце, ичхан Ким Хончхан <вместо чхан некоторые пишут чон> был назначен министром-сичжуном. Во втором месяце ван смотрел увеселительные представления в павильоне Сунечжон.
[861] Имеется в виду Цзычжи тунцзян (***).
[862] В заглавии пропущено примечание Ким Буснка: «иногда пишут *** (т. е. вместо ***).
[863] О «жалованных округах» или «округах [даваемых] в жалованье» см. прим. 23 к кн. 8 и прим. 32 к кн. 9.
[864] Надо полагать, что имеются в виду учащиеся Государственной (высшей) школы.
[865] Буквально: «Повеления морю».
[866] Трудно установить точное современное местонахождение уезда Духиль, ибо согласно географической энциклопедии Ёчжи сыннам под этим названием фигурирует и местность в уезде Начжу (***) и местность в уезда Хынян (***).
[867] Теперь Цзяньсян в провинции Шэньсн, куда Дэцзун бежал от разразившегося в столице Чанань военного мятежа.
[868] То есть имеются в виду те пять алтарей, которые полагались удельным князьям по конфуцианским канонам.
[869] Т. е. исагыму Мичху.
[870] Шан чжуго, кайфу итун саньсы — названия чинов при Танской династии (см. прим. 51 к кн. 5).
[871] Дело, видимо, не в ошибке летописцев, а в стремлении силланских ванов скрыть факт их женитьбы на однофамильных (Ким), что осуждалось в Китае. В результате в письмах к императору указывались не истинные, а вымышленные фамилии жен силланских ванов.
[872] Буквально: «Утреннего рассвета».