В третьем месяце выпроводили (заставили выехать) из дворца супругу (би) прежнего вана — великую княгиню (тхэху) Кучжок, даровав [при выезде] тридцать четыре тысячи соков риса. Из крепости Пхэганчжин преподнесли [вану] красную ворону. Должность правителей областей — чхонгван[843] — была переименована на тодок.
Летом, в четвертом месяце, в восточной части страны от дождя и града пострадали тутовые деревья и ячмень. Ким Вончжон был отправлен ко двору Тан, чтобы преподнести местные продукты. [Император] Дэцзун [по этому поводу] издал следующий указ: «Мы сообщаем силланскому вану Ким Кёнсину о том, что подробно ознакомились с письмом и подношениями, которые привез [прибывший к нам] Ким Вончжон.
Издавна вашим обычаем было искреннее соблюдение верности и долга, прямота и ясность стремлений в служении [нашему] государству (т. е. Китайской империи), и, усердно следуя императорским указам, вы управляли отдаленным уделом и согласно конфуцианским нравам достигли расцвета законов приличия и благоденствия вассальной (удельной) области (земли). Со всей искренностью вы служили императорскому двору и, не пропуская сроков, присылали послов с приветственными грамотами и многократно присылали дары и подношения. Поистине не может не заслуживать великой похвалы и одобрения то, что, несмотря на преграды обширного моря и длинную дорогу, /315/ вы отправляете подношения согласно старинным установлениям и еще более умножаете [проявление] преданности и старания. Управляя Поднебесной (десятью тысячами мест), я выполняю только отеческий долг, а устанавливая общие законы и одинаковые (единые) письмена от центра до окраин, надеюсь достичь величайшей гармонии[844], вершины мирового согласия (сочетания гуманности и долголетия)[845], поэтому вы должны охранять спокойствие в своем уделе, усердно заботиться о его людях (народе) и пребывать вечно нашим окраинным слугой (вассалом), чтобы сохранить благополучие заморской окраины (Силла). Теперь же мы даруем вам тридцать кусков узорной парчи и разноцветных шелков, один комплект одежды, один серебряный винный прибор, которыми сможете владеть по доставке, а вашей супруге — двадцать кусков парчевых и шелковых тканей, один комплект шелковой одежды с вышивкой из золотых нитей и одну серебряную чашку; главному сановнику — один комплект одежды и один серебряный винный прибор; следующим за ним двум сановникам — по одному комплекту одежды и по серебряной чашке. Вам надлежит принять [эти вещи] и раздать их. [Сейчас], в середине лета, жара стала подниматься [и беспокоить], поэтому желаю вам доброго [здоровья] и благополучия, а также желаю здоровья всем, начиная от ваших сановников и ниже. Посылаю письмо, но в нем невозможно высказать всего, что хотелось бы сказать».
Осенью, в седьмом месяце, наступила засуха. В девятом месяце в ванском городе (столице) народ голодал, поэтому для оказания помощи ему было выдано тридцать три тысячи двести сорок соков зерна (проса). /316/
Зимой, в десятом месяце, для раздачи [народу] выделено (из государственных складов) еще тридцать три тысячи соков. Тогда же тэса [846] Муо преподнес [вану] пятнадцать книг Воинских правил (Пёнпоп) и две книги картин (эскизов) для украшения колоколов, за что ему была пожалована должность правителя (хёнён) уезда Курап.
Весной, во втором месяце, в столичном городе произошло землетрясение, поэтому ван лично совершил молебен в Священном дворце (Сингун) и объявил общую амнистию.
Летом, в пятом месяце, днем была видна Венера.
Осенью, в седьмом месяце, саранча повредила хлеба. В восьмом месяце первого числа синса произошло солнечное затмение.
Весной впервые для отбора людей [на службу] учредили три степени учености. Те, кто читал и понимал смысл «Повести о роде Цзо» (Цзоши чжуань) в книге «Весны и осени» (Чуньцю[847], равно и «Описания правил приличия и обрядов» (Лицзи)[848] и «Собрание литературных сочинений» (Вэньсюань[849] и хорошо разбирался в «Рассуждениях» (Лунь Юй)[850] и в «Книге о почтительности» (Сяоцзин)[851], получали высшую степень. Те, кто читал и понимал «Основы церемоний» (Цюйли)[852], «Рассуждения» (Лунь Юй) и «Книгу о почтительности» (Сяоцзин), получали среднюю степень. Читающие [только] «Основы церемоний» и «Книгу о почтительности» получали низшую степень. Полное предпочтение (вне всякой степени) давалось тем, кто мог читать и всесторонне понимать все пять классических книг[853], три истории[854], а также сочинения различных мудрецов. /317/ Если в прежнее время люди отбирались [на службу] по [искусству] стрельбы из лука, то теперь это изменено указанным выше образом.
Осенью засуха и саранча поразили западные районы страны, и было множество воров и разбойников. Ван направил чиновника, чтобы успокоить народ и позаботиться о нем.
Весной, в первом месяце, в первый день капчжин, произошло солнечное затмение. В области Хансан народ голодал, [поэтому из государственных складов] выдано зерно (просо) для оказания помощи ему.
Осенью, в седьмом месяце, выпал иней, который повредил хлеба. В девятом месяце, когда Чаок был назначен малым начальником (сосу) уезда Янгын, делопроизводитель исполнительного ведомства (чипсаса) Мочхо выступил с возражениями и говорил, что Чаок выдвинут не благодаря [свидетельству (?)] учености, поэтому нельзя вручать ему должность, требующую забот (т. е. должность местного администратора), и тогда министр-сичжун высказал мнение, что, «хотя [Чаок] и не выдвинут благодаря [свидетельству (?)] учености, разве нельзя его использовать, если он раньше был студентом в Великом Танском [государстве]», и ван согласился с этим.
Только в результате учения можно постичь истину, и только после познания истины можно достичь прекрасного знания сущности всего, поэтому в порядке вещей, что сначала учатся, а потом идут на службу. Если раньше [взяться хорошо] за начало, то получится [хорошо] и конец. Взять хотя бы такой пример: когда поднимают главную веревку невода, повинуясь ей, расправляются полностью десятки тысяч его ячеек. В противоположность этому неученые [люди] не знают того, /318/ что в вещах есть порядок начала и конца, того, что должно быть раньше и что должно быть позже, поэтому суетливо расточают свое внимание на второстепенные вещи (на ветки и концы), и они или усиливают поборы ради [своей] корысти или назойливой слежкой [за другими] добиваются для себя высокого положения, поэтому даже когда они хотят принести пользу стране и успокоение народу, в действительности только вредят им. Вот почему в «Записях об учении»[855] говорится, что венцом [всего] должно быть занятие главным, а «Книга»[856] указует, что «неученость подобна лицу, обращенному к стене, и [неученый человек], занявший служебное положение, будет только суетиться, утонувши в мелочах». Следовательно, слова Мочхо из исполнительного ведомства (чипса) могут служить образцом для многих тысяч поколений.
Весной, в первом месяце, Чонги назначен министром-сичжуном. Для поднятия плотины в Пёкколе собрали людей из семи областей (Чончжу и др.) и приступили к работам. Из области Унчхон преподнесли [вану] красную ворону. В третьем месяце ильгильчхан Пэко [отправлен] послом в Северное государство (Пальхэ или Бохай). [В этом месяце] наступила сильная засуха.
Летом, в четвертом месяце, Венера и Меркурий собрались у созвездия Восточного Колодца[857]. В пятом месяце [из государственных складов] было выдано зерно для оказания помощи голодающему населению двух областей — Хансан (чжу) и Унчхон (чжу).
Весной, в первом месяце, скончался наследник престола, и его нарекли (посмертным) титулом Хечхун. Предан смертный казни ичхан Чегон, который поднял мятеж. /319/ В этом же месяце жена тэса Хянсона из области Унчхон родила одновременно трех сыновей.
Зимой, в десятом месяце, в столичном городе выпал снег глубиной в три чхока и были люди, умершие от холода. Министр-сичжун Чонги ушел в отставку. Тэачхан Чунон (сын наследника Хечхуна) назначен министром-сичжуном. В одиннадцатом месяце в столице произошло землетрясение. Чиновник (сиран) дворцового ведомства нэсон[858] Ким Он произведен в чин ачхана третьего ранга (самчжун ачхан)[859].
Осенью, в седьмом месяце, к танскому императору был отправлен посол, чтобы преподнести [ему] красавицу Ким Чоннан, которая была истинной красой государства, а тело ее источало аромат. В восьмом месяце сын вана Ыён был возведен в [сан] наследника. Вследствие кончины сандэдына Чхунёма министром-сандэдыном был назначен ичхан Сеган. Сичжун Чунон ушел в отставку по болезни, и министром-сичжуном был назначен ичхан Сунбин.
Зимой, в одиннадцатом месяце, в первый день имчжа, произошло солнечное затмение.
Осенью, в восьмом месяце, сильный ветер сломал деревья и повалил хлеба. Нама Ким Но преподнес [вану] белых фазанов.
Весной, во втором месяце, произошло землетрясение. Скончался наследник Ыён, и его нарекли [посмертным] титулом Хонпхён. С отставкой сичжуна /320/ Сунбина министром-сичжуном был назначен чапчхан Онсын (младший брат Чунона).
Осенью, в седьмом месяце, начали строить храм Понынса. Из области Хансан преподнесли [вану] белую птицу (вероятно, следует: «ворону»). К западу от дворца возвели беседку Манынну [860].
Весной, в первом месяце, Чунон, сын наследника (покойного) Хечхуна, возведен в сан наследника престола.
Летом, в четвертом месяце, стояла засуха, поэтому [ван] лично облегчил участь (освободил) заключенных, и в шестом месяце пошел дождь.
Осенью, в восьмом месяце, выпал иней, который повредил хлеба.
Весной в столице среди населения начались голод и болезни, поэтому для оказания ему помощи ван открыл склады (запасов зерна).
Летом, в четвертом месяце, сичжун Онсын был назначен управляющим военного ведомства (пенбурён), а министром-сичжуном стал ичхан Чивон.
Осенью, в девятом месяце, в восточной части страны появилась саранча и повредила хлеба, от большого наводнения стали рушиться горы. Сичжун Чивон ушел в отставку, и министром-сичжуном был назначен ачхан Ким Самчжо.
Весной, в третьем месяце, загорелся мостик в Южной дворцовой беседке, а в храме Мандокса столкнулись друг с другом две башни. /321/
Летом, в шестом месяце, стояла засуха. Жена тэса Сок Намо из округа Кульчжа родила одновременно трех сыновей и одну дочь.
[843] Звание чхонгван было установлено взамен прежнего кунчжу (***).
[844] «Великой гармонией» в конфуцианской философии считалось равновесие двух начал — Янь (светлого, положительного и пр.) и Инь (темного, отрицательного и пр.), от которого, как полагали, зависели мировой порядок и спокойствие.
[845] В Лунь Юй сочетание гуманности (милосердия) с многолетием названо гармонией или согласием.
[846] Чин двенадцатой степени.
[847] Цзо чжуань (или Цзоши чжуань) — одна из трех частей летописей княжества Лу «Весны и осени» (Чуньцю), автором которых считается Кунцзы.
[848] «Описание правил приличия и обрядов» (Лицзи) — каноническое конфуцианское сочинение о правилах поведения и церемониях.
[849] «Собрание литературных сочинений» (Вэньсюань) составлено в первой половине VI в. Чжао Минем, сыном императора Уди (502—550) из Лянской династии. В нем были собраны стихотворные и другие литературные произведения от эпохи Цинь и Хань до Ци и Лян, т. е. за период с III в. до н. э. до VI в. н. э.
[850] «Рассуждения» (Лунь Юй) — каноническое сочинение конфуцианства, содержащее беседы Кунцзы со своими учениками.
[851] «Книга о почтительности» (Сяоцзин) — конфуцианское сочинение, трактующее вопрос о сыновней почтительности, составляющей основу конфуцианской этики. Считают, что в этой книге собраны беседы Кунцэы со своим учеником Цзэнцзы.
[852] «Основы церемоний (или обрядов)» (Цюйли) — часть Лицзи, посвященная обрядам (свадебному, траурному, обрядам гостеприимства, наказаний и поощрений).
[853] В число пяти классических книг входят: Ицзин, или «Книга перемен»; Шицзин, или «Книга песен»; Шуцзин, или «Книга исторических документов»; Лицзи и Чуньцю.
[854] Имеются в виду исторические сочинения: Шицзи («Исторические записи» Сыма Цяня), Хань шу («История Ханьской династии») и Хоу Хань Шу («История поздней Ханьской династии»).
[855] «Записи об учении» — одна из частей Лицзи («Описания правил приличия и церемоний»).
[856] Под «Книгой» подразумевается «Книга исторических документов» (Шуцзин).
[857] Созвездие Восточного Колодца (из восьми звезд на южном небосклоне) согласно астрономическому описанию в Цзиньшу (***) представляло южные ворота Неба. По астрологическим представлениям древнего Китая от него зависели дожди (см. ***).
[858] Дворцовое, или Внутреннее ведомство (нэсон), некоторое время называлось чончжунсон (см. Самкук саги, кн. 39, «Описание должностей и чинов»).
[859] В «Описании должностей и чинов» (кн. 38) отмечается, что чин ачхана (шестой степени) подразделялся на несколько рангов — от чуначхана (***) до сачжуначхана (ачхана четвертого ранга).
[860] Буквально: «Беседка ожидания милостей».