MoreKnig.org

Читать книгу «Самгук саги Т.1. Летописи Силла» онлайн.

Весной, во втором месяце, тэачхан Идын был назначен правителем (кунчжу) области Саболь.

Начали вводить буддийские законы (вероучение).

Раньше, когда во времена вана Нульчжи из Когурё в округ Ильсон прибыл монах (самун) Мохочжа[396], его принял житель [того] округа Море, который в своем доме вырыл [для него] подземное помещение (келью). Тогда [из Китая] приезжал посол от лянского правителя и подарил [вану] одежды и душистый предмет, но окружающие не знали ни названия предмета, ни его назначения, поэтому отправили людей, чтобы повсюду расспрашивать, [что это такое]. Когда увидел его Мохочжа, он сказал, как называется /124/ предмет, и объяснил, что если сжечь его, то поднимется нежный аромат, который достигает священного духа. А так называемый священный дух — это не что иное, как три сокровища, первым из коих является Бультха[397], вторым — Дальма[398], третьим — Сынга[399]. Если, сжигая это, высказать пожелание, говорил он, то обязательно откликнутся духи [и исполнится желание]. В то время как раз внезапно заболела дочь вана, поэтому ван попросил [Мо]хочжа зажечь фимиам и вознести молитвы. И так как вскоре после этого наступило облегчение в болезни дочери вана, ван крайне обрадовался и щедро одарил [Мо]хочжа. Хочжа затем встретился с Море и, передав ему все полученные подарки, сказал: «Теперь я должен уехать» и, попрощавшись, внезапно исчез в неизвестном направлении[400].

Во времена вана Пичхо (т. е. Сочжи) священник (хвасан) Адо <***некоторые пишут ***> с тремя своими последователями также прибыл в дом Море. Внешностью и манерами [Адо] напоминал Мохочжа, он прожил несколько лет и умер без болезни, а три его последователя остались жить. Они изучали книги о священных законах и все время увеличивали число верующих. К этому времени ван тоже захотел прославлять Будду (принять буддийскую веру), но окружающие сановники, не верившие [в новое учение], подняли страшный шум, поэтому ван оказался в затруднительном положении. Только один из приближенных, Ичхадун /125/ ... <иногда говорят Чходо[401]>, обращаясь к вану, сказал: «Ваш маленький слуга просит отрубить ему голову, дабы добиться общего согласия». Но ван [возразил], говоря: «Даже во имя успехов веры нельзя допускать, чтобы был убит безвинный». [На это он] ответил: «Если только вера (буддизм) обретет признание, ваш слуга не будет жалеть о своей смерти». Тогда ван созвал приближенных, чтобы спросить совета [по этому поводу], и все ответили: «Монахи, которых мы теперь видим, [ходят] со стриженой головой, в необычных одеяниях, речи их странны и лукавы, и вера их не является обычной. Если теперь мы ее допустим, то боимся, как бы ни пришлось потом раскаяться, поэтому ваши слуги, хотя и совершают тяжкий проступок, не осмеливаются поддержать высочайшую волю». Лишь один Ичхадун сказал: «Неверны эти речи ваших слуг. Если появились необычные люди, то, значит, затем последуют и необыкновенные дела, и теперь слышу, что буддийское учение имеет глубокое содержание, и думаю, что нельзя не верить этому». — «Нельзя ломать твердое мнение многих людей, и только ты один имеешь другое мнение, но я не могу [сразу] принять оба [совета]», — сказал ван и приказал низшим чинам предать его казни. Перед смертью Ичхадун сказал: «Я принимаю казнь во имя веры, и если Будда обладает чудом (сверхъестественной силой), то смерть моя должна привести к необыкновенным происшествиям». Как только отрубили ему [голову], из ран его заструилась белая кровь молочного цвета. Все люди крайне удивились этому и уже больше не выступали против /126/ буддийской веры. <Эта история основана на записях, имеющихся в «Разных керимских (силланских) биографиях» Ким Дэмуна, но она расходится с содержанием «Надписи на могильном памятнике (стеле) монаха Адо», сочиненной ханнама[402] Ким Ёнхэном.>

Был издан указ, которым воспрещалось убивать живые существа.

Весной, в третьем месяце, было приказано чиновникам (юса) привести в порядок плотины и дамбы. Летом, в четвертом месяце, ичхан Чхольбу назначен сандэдыном (первым министром), чтобы ведать всеми государственными делами. С этого времени возникает должность сандэдына, одинаковая с теперешним званием главного министра — чжэсан.

Прибыл и отдался под власть [Силла] глава Кымгванского государства Ким Кухэ[403] с супругой и тремя сыновьями — старшего из них звали Ночжон, среднего — Мудок и младшего — Мурёк, а также со всеми сокровищами казны. Ван принял их согласно обычаям и пожаловал им высшие чины, а их исконную землю превратил в кормленное владение — сигып. Сын [Ким Кухэ] Мурёк по службе (в Силла) достиг [самого высокого чина] каккана.

Умер сандэдын Чхольбу. /127/

Впервые начали давать название годам [правления], и [этот год] назвали начальным годом Конвон (Основания эры).

Весной, в первом месяце, издан указ, по которому чиновникам, служившим на окраинах, разрешалось брать семьи во время исполнения службы.

Осенью, в седьмом месяце, скончался ван, и по кончине его возвеличили [именем] Попхына. Похоронен на северном холме храма Эгонса.

Восшествие вана Чинхына

Звали его Саммэкчжон <иногда пишут Симмэкпу[404]>, и [ко времени восшествия] было ему от роду семь лет. Он был сыном кальмунвана Ипчжона, младшего брата Попхына. Матерью была госпожа Ким, дочь вана Попхына, а супругой госпожа Садо из рода Пак. Из-за малолетства вана управление государством взяла великая княгиня (вдова вана Попхына).

В восьмом месяце [проведена] общая амнистия, гражданским и военным чиновникам дано повышение на одну степень. Зимой, в десятом месяце, [произошло] землетрясение, [а в садах] зацвели персики и слива.

Весной, в третьем месяце, выпал снег глубиной в 1 чхок. Исабу назначили управляющим (рён) военным ведомством — пёнбу, чтобы ведать /128/ военными делами в центре и на местах. Пэкче прислало посла с предложением мира, на что и было дано согласие.

Весной, во втором месяце, возведен храм Хынюнса. В третьем месяце людям разрешено покидать свои дома и становиться монахами для служения Будде.

Осенью, в седьмом месяце, ичхан Исабу в докладе [вану] сказал: «История государства, описывая добродетели и пороки государей и их слуг, показывает их достоинства и недостатки десятку тысяч [будущих] поколений, и, если не составлять истории, как могли бы видеть их (достоинства и недостатки) последующие поколения». Ван полностью согласился с этим и приказал тэачхану Кочхильбу и другим собрать отовсюду ученых и приступить к составлению [истории].

Весной, во втором месяце, [войска] Когурё вместе с людьми Е напали на пэкческую крепость Токсан, поэтому Пэкче просило о помощи. Ван направил военачальника Чурёна с тремя тысячами отборных солдат, чтобы нанести удар [по войскам Когурё]. Очень много было убитых и взятых в плен. /129/

Лян[ский двор][405] направил посла вместе с находившимся [там] на обучении священником Кактоком[406] и прислал изображение буддийского Сари[407]. Ван повелел всем чиновникам устроить встречу [им] на дороге перед [храмом] Хынюнса.

Весной, когда в первом месяце Пэкче отняло у Когурё крепость Тосаль, а в третьем месяце Когурё захватило пэкческую крепость Кымхён, ван, воспользовавшись усталостью войск обоих государств, приказал ичхану Исабу выслать против них войска и занял обе крепости, в которых поднял (достроил) стены и оставил для охраны тысячу латников.

Весной, в первом месяце, название годов правления переименовано в Кэгук (Начало государства). В третьем месяце во время поездки по стране, прибыв в город Нансон, ван услышал о [замечательной] музыке Урыка и его ученика Нимуна, поэтому особо позвал их [к себе]. Ван, находившийся во дворце Харим, приказал им показать свое искусство, и оба они исполнили сочиненные ими новые песни.

Ранее этого в государстве Кая[408] ван Касиль произвел двенадцать лютен — хёнгым (в форме полумесяца), изображавших закономерность [смены] двенадцати месяцев, и повелел Урыку исполнять [на них] свои песни. Во время бедствий, постигших это государство (Кая), он (Урык) взял с собой музыкальные инструменты и перешел к нам[409]. Инструменты эти назывались /130/ каяскими лютнями — каягым[410].

По приказу вана Кочхильбу и другие напали на Когурё и, одержав победу, взяли десять округов[411].

Трем человекам — Кего, Попчжи[412] и Мандоку — ван приказал учиться у Урыка музыке. Взвесив их способности, Урык стал обучать Кего игре на лютне, Попчжи — пению и Мандока — танцам. По окончании занятий, когда по повелению вана они показали искусство, ван сказал, что [их музыка] совсем не отличается от того, что было раньше в Нансоне, и щедро наградил их.

Весной, во втором месяце, ван приказал соответствующим чиновникам построить новый дворец к востоку от [крепости] Вольсон, но, когда на этой земле показался желтый дракон, ван удивился этому и решил вместо дворца построить буддийский храм, дав ему название Императорского дракона (Хванён). Осенью, в седьмом месяце, на захваченной у Пэкче его северо-восточной окраине учредили новую область — Синчжу и правителем ее (кунчжу) назначили ачхана Мурёка (сына бывшего правителя государства Кымгван). Зимой, в десятом месяце, дочь пэкческого вана была взята в качестве младшей супруги [вана].

Осенью, в седьмом месяце, перестроили крепость Мёнхваль. Когда пэкческий ван Мённон вместе с [людьми] /131/ Каран[413] напал на крепость Квансан, их встретили боем правитель области (кунчжу) каккан Удок, ичхан Тхамчжи и другие, но не имели успеха, поэтому к ним направился правитель области (кунчжу) Синчжу Ким Мурёк со своими войсками (войсками области). И когда началось сражение, младший военачальник (пичжан) Коган Тодо из округа Самнёнсан мгновенным ударом убил пэкческого вана. Воспользовавшись этим преимуществом, [силланские] войска одержали крупную победу над противником: убито четыре чвапхёна, двадцать девять тысяч шестьсот [военачальников и] солдат. Ни один всадник не вернулся обратно.

Весной, в первом месяце, в Писаболе учреждена [новая] область (чжу) Вансан[414]. Зимой, в десятом месяце, ван ездил в Пукхансан для установления границы [своих] владений, а в одиннадцатом месяце, по возвращении из Пукхансана, издал указ о том, что в областях и округах, через которые он проехал, [население] освобождается на один год от уплаты поземельного и подворного налогов и по особой (т. е. частичной для данной местности) амнистии освобождаются из тюрем все заключенные за исключением двух групп преступников (которые за тяжесть преступлений подлежали повешению и обезглавливанию).

Осенью, в седьмом месяце, учреждена область (чжу) Пирёльхоль и правителем (кунчжу) ее назначен сачхан Сончжон. /132/

Куквон превращен в малую столицу. С упразднением области (чжу) Саболь учреждена область (чжу) Каммун и правителем (кунчжу) ее назначен сачхан Кичжон. С упразднением области Санчжу учреждена область (чжу) Пукхансан.

Весной, в первом месяце, в Куквон были переселены сыновья знатных родственников [вана] и богатых людей шести [столичных] округов (бу). Нама Синдык, сделав катапульту (пхо) и самострел (но), преподнес их [вану], и они были установлены на городских стенах.

[396] Ли Бёндо (ч. I, стр. 219) пишет, что в «Биографиях высших священников Кореи» (***) Мохочжа (***) назван Хыкхочжа (***). Очевидно, в последнем случае произошла описка и пропущена часть иероглифа (***).

[397] Бультха — траскрипция санскритского слова «Будда» (Buddha), означавшего человека, обретшего или содержащего веру.

[398] Дальма (*** или иногда ***) — транскрипция санскритского Dharma, обозначавшего всеобщий закон.

[399] Сынга — транскрипция санскритского слова Sangha, которое обозначало верующих или принявших веру, прежде всего служителей буддийского культа — священников или монахов.

[400] Этот и последующий рассказы о начале проникновения буддизма в Силла имеют явно легендарный характер.

[401] В Самкук юса (кн. 3), в списке священников храма Намюнса, указывается, что Ичхадун имел фамилию Пак, прозвище — Ёмчхок, а иногда его называли Ичха (***) или Ичхо (***) — довольный, счастливый. Окончания его имени дун (***), до (***), док (***) и пр. означали «старший».

[402] Ханнама — то же, что и тэнама (название десятой степени в числе семнадцати рангов Силла). Хан (***) или тэ (***) означает «большой». Сочинение Ким Ёнхэна, так же как и произведения Ким Дэмуна, не сохранились до наших дней.

[403] Кымгван — зачаток государственного образования или союз племен, известных под названием «Кая» (Кара, Каран, Каран и пр.) и занимавших территорию у устья реки Нактонган и побережья Корейского пролива.

[404] На том основании, что вместо Симмэкпу здесь употреблено Симмэкчжон, а известные силланские сановники Исабу (***) и Кочхильбу (***) соответственно носили имена Тхэчжон (***) и Хванчжон (***), Ли Бёндо (ч. I, стр. 227) считал, что значение иероглифа чжон (*** — «основа», «источник», «опора», «родоначальник») совпадало со звучанием иероглифа *** (пу, бу или даже по, бо), и в качестве примеров употребления по (***) приводит выражения из современного корейского языка: *** и пр.

[405] Лян — одна из шести южных династий, которая имела столицу в Цзянькаяне (теперь Нанкин).

[406] Какток считается первым силланцем, обучавшимся в Китае. Ли Бёндо (ч. I, стр. 231) отмечает, что подробные сведения о нем имеются в «Биографиях высших священников Кореи» (***).

[407] Буддийский Сари (***), очевидно, соответствует Сарипутре (***), который считался одним из главных учеников Будды (см. «Китайско-русский словарь» Иннокентия, т. 2, стр.. 292).

[408] Ли Бёндо (ч. I, стр. 233) считает, что здесь под государством Кая подразумевается не старая Кая (на территории современного Кимхэ), а Большая Кая (или Тэкая на месте современного Корён); поэтому легенды об Урыке, как сообщается в географической энциклопедии Ечжи сыннам, имели распространение не в Кимхэ, а в Корёне.

[409] Об Урыке более подробно рассказывается в «Описании музыки» (Самкук. саги, кн. 32), где отмечается, что накануне потрясений в Кая он собрал музыкальные инструменты и отдался под власть силланского вана Чинхына, который принял его и поселил в Куквоне (теперь Чхунчжу), и, вероятно, оттуда он был вызван в Нансон.

[410] Каягым сохранился до настоящего времени и является одним из популярных музыкальных инструментов. В Корее существуют ансамбли и оркестровые коллективы исполнителей на каягыме.

[411] В «Биографии Кочхильбу» (Самкук саги, кн. 44) сказано, что взято десять округов к северу от Чукёна и к югу от Кохёна (местонахождение не установлено).

[412] В «Описании музыки» (параграф о каягыме) вместо Попчжи назван Чучжи.

[413] Ли Бёндо (ч. I, стр. 235) считает, что здесь под Каран (или Кара) подразумевается Имнаская (***) Кара, или Большая Кая-Тэкая (теперь город Корён).

[414] В «Географическом описании» (Самкук саги, кн. 34) эта область названа Хачжу (***).

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code