Весной, во втором месяце, тэачхан Идын был назначен правителем (кунчжу) области Саболь.
Начали вводить буддийские законы (вероучение).
Раньше, когда во времена вана Нульчжи из Когурё в округ Ильсон прибыл монах (самун) Мохочжа[396], его принял житель [того] округа Море, который в своем доме вырыл [для него] подземное помещение (келью). Тогда [из Китая] приезжал посол от лянского правителя и подарил [вану] одежды и душистый предмет, но окружающие не знали ни названия предмета, ни его назначения, поэтому отправили людей, чтобы повсюду расспрашивать, [что это такое]. Когда увидел его Мохочжа, он сказал, как называется /124/ предмет, и объяснил, что если сжечь его, то поднимется нежный аромат, который достигает священного духа. А так называемый священный дух — это не что иное, как три сокровища, первым из коих является Бультха[397], вторым — Дальма[398], третьим — Сынга[399]. Если, сжигая это, высказать пожелание, говорил он, то обязательно откликнутся духи [и исполнится желание]. В то время как раз внезапно заболела дочь вана, поэтому ван попросил [Мо]хочжа зажечь фимиам и вознести молитвы. И так как вскоре после этого наступило облегчение в болезни дочери вана, ван крайне обрадовался и щедро одарил [Мо]хочжа. Хочжа затем встретился с Море и, передав ему все полученные подарки, сказал: «Теперь я должен уехать» и, попрощавшись, внезапно исчез в неизвестном направлении[400].
Во времена вана Пичхо (т. е. Сочжи) священник (хвасан) Адо <***некоторые пишут ***> с тремя своими последователями также прибыл в дом Море. Внешностью и манерами [Адо] напоминал Мохочжа, он прожил несколько лет и умер без болезни, а три его последователя остались жить. Они изучали книги о священных законах и все время увеличивали число верующих. К этому времени ван тоже захотел прославлять Будду (принять буддийскую веру), но окружающие сановники, не верившие [в новое учение], подняли страшный шум, поэтому ван оказался в затруднительном положении. Только один из приближенных, Ичхадун /125/ ... <иногда говорят Чходо[401]>, обращаясь к вану, сказал: «Ваш маленький слуга просит отрубить ему голову, дабы добиться общего согласия». Но ван [возразил], говоря: «Даже во имя успехов веры нельзя допускать, чтобы был убит безвинный». [На это он] ответил: «Если только вера (буддизм) обретет признание, ваш слуга не будет жалеть о своей смерти». Тогда ван созвал приближенных, чтобы спросить совета [по этому поводу], и все ответили: «Монахи, которых мы теперь видим, [ходят] со стриженой головой, в необычных одеяниях, речи их странны и лукавы, и вера их не является обычной. Если теперь мы ее допустим, то боимся, как бы ни пришлось потом раскаяться, поэтому ваши слуги, хотя и совершают тяжкий проступок, не осмеливаются поддержать высочайшую волю». Лишь один Ичхадун сказал: «Неверны эти речи ваших слуг. Если появились необычные люди, то, значит, затем последуют и необыкновенные дела, и теперь слышу, что буддийское учение имеет глубокое содержание, и думаю, что нельзя не верить этому». — «Нельзя ломать твердое мнение многих людей, и только ты один имеешь другое мнение, но я не могу [сразу] принять оба [совета]», — сказал ван и приказал низшим чинам предать его казни. Перед смертью Ичхадун сказал: «Я принимаю казнь во имя веры, и если Будда обладает чудом (сверхъестественной силой), то смерть моя должна привести к необыкновенным происшествиям». Как только отрубили ему [голову], из ран его заструилась белая кровь молочного цвета. Все люди крайне удивились этому и уже больше не выступали против /126/ буддийской веры. <Эта история основана на записях, имеющихся в «Разных керимских (силланских) биографиях» Ким Дэмуна, но она расходится с содержанием «Надписи на могильном памятнике (стеле) монаха Адо», сочиненной ханнама[402] Ким Ёнхэном.>
Был издан указ, которым воспрещалось убивать живые существа.
Весной, в третьем месяце, было приказано чиновникам (юса) привести в порядок плотины и дамбы. Летом, в четвертом месяце, ичхан Чхольбу назначен сандэдыном (первым министром), чтобы ведать всеми государственными делами. С этого времени возникает должность сандэдына, одинаковая с теперешним званием главного министра — чжэсан.
Прибыл и отдался под власть [Силла] глава Кымгванского государства Ким Кухэ[403] с супругой и тремя сыновьями — старшего из них звали Ночжон, среднего — Мудок и младшего — Мурёк, а также со всеми сокровищами казны. Ван принял их согласно обычаям и пожаловал им высшие чины, а их исконную землю превратил в кормленное владение — сигып. Сын [Ким Кухэ] Мурёк по службе (в Силла) достиг [самого высокого чина] каккана.
Умер сандэдын Чхольбу. /127/
Впервые начали давать название годам [правления], и [этот год] назвали начальным годом Конвон (Основания эры).
Весной, в первом месяце, издан указ, по которому чиновникам, служившим на окраинах, разрешалось брать семьи во время исполнения службы.
Осенью, в седьмом месяце, скончался ван, и по кончине его возвеличили [именем] Попхына. Похоронен на северном холме храма Эгонса.
Восшествие вана Чинхына
Звали его Саммэкчжон <иногда пишут Симмэкпу[404]>, и [ко времени восшествия] было ему от роду семь лет. Он был сыном кальмунвана Ипчжона, младшего брата Попхына. Матерью была госпожа Ким, дочь вана Попхына, а супругой госпожа Садо из рода Пак. Из-за малолетства вана управление государством взяла великая княгиня (вдова вана Попхына).
В восьмом месяце [проведена] общая амнистия, гражданским и военным чиновникам дано повышение на одну степень. Зимой, в десятом месяце, [произошло] землетрясение, [а в садах] зацвели персики и слива.
Весной, в третьем месяце, выпал снег глубиной в 1 чхок. Исабу назначили управляющим (рён) военным ведомством — пёнбу, чтобы ведать /128/ военными делами в центре и на местах. Пэкче прислало посла с предложением мира, на что и было дано согласие.
Весной, во втором месяце, возведен храм Хынюнса. В третьем месяце людям разрешено покидать свои дома и становиться монахами для служения Будде.
Осенью, в седьмом месяце, ичхан Исабу в докладе [вану] сказал: «История государства, описывая добродетели и пороки государей и их слуг, показывает их достоинства и недостатки десятку тысяч [будущих] поколений, и, если не составлять истории, как могли бы видеть их (достоинства и недостатки) последующие поколения». Ван полностью согласился с этим и приказал тэачхану Кочхильбу и другим собрать отовсюду ученых и приступить к составлению [истории].
Весной, во втором месяце, [войска] Когурё вместе с людьми Е напали на пэкческую крепость Токсан, поэтому Пэкче просило о помощи. Ван направил военачальника Чурёна с тремя тысячами отборных солдат, чтобы нанести удар [по войскам Когурё]. Очень много было убитых и взятых в плен. /129/
Лян[ский двор][405] направил посла вместе с находившимся [там] на обучении священником Кактоком[406] и прислал изображение буддийского Сари[407]. Ван повелел всем чиновникам устроить встречу [им] на дороге перед [храмом] Хынюнса.
Весной, когда в первом месяце Пэкче отняло у Когурё крепость Тосаль, а в третьем месяце Когурё захватило пэкческую крепость Кымхён, ван, воспользовавшись усталостью войск обоих государств, приказал ичхану Исабу выслать против них войска и занял обе крепости, в которых поднял (достроил) стены и оставил для охраны тысячу латников.
Весной, в первом месяце, название годов правления переименовано в Кэгук (Начало государства). В третьем месяце во время поездки по стране, прибыв в город Нансон, ван услышал о [замечательной] музыке Урыка и его ученика Нимуна, поэтому особо позвал их [к себе]. Ван, находившийся во дворце Харим, приказал им показать свое искусство, и оба они исполнили сочиненные ими новые песни.
Ранее этого в государстве Кая[408] ван Касиль произвел двенадцать лютен — хёнгым (в форме полумесяца), изображавших закономерность [смены] двенадцати месяцев, и повелел Урыку исполнять [на них] свои песни. Во время бедствий, постигших это государство (Кая), он (Урык) взял с собой музыкальные инструменты и перешел к нам[409]. Инструменты эти назывались /130/ каяскими лютнями — каягым[410].
По приказу вана Кочхильбу и другие напали на Когурё и, одержав победу, взяли десять округов[411].
Трем человекам — Кего, Попчжи[412] и Мандоку — ван приказал учиться у Урыка музыке. Взвесив их способности, Урык стал обучать Кего игре на лютне, Попчжи — пению и Мандока — танцам. По окончании занятий, когда по повелению вана они показали искусство, ван сказал, что [их музыка] совсем не отличается от того, что было раньше в Нансоне, и щедро наградил их.
Весной, во втором месяце, ван приказал соответствующим чиновникам построить новый дворец к востоку от [крепости] Вольсон, но, когда на этой земле показался желтый дракон, ван удивился этому и решил вместо дворца построить буддийский храм, дав ему название Императорского дракона (Хванён). Осенью, в седьмом месяце, на захваченной у Пэкче его северо-восточной окраине учредили новую область — Синчжу и правителем ее (кунчжу) назначили ачхана Мурёка (сына бывшего правителя государства Кымгван). Зимой, в десятом месяце, дочь пэкческого вана была взята в качестве младшей супруги [вана].
Осенью, в седьмом месяце, перестроили крепость Мёнхваль. Когда пэкческий ван Мённон вместе с [людьми] /131/ Каран[413] напал на крепость Квансан, их встретили боем правитель области (кунчжу) каккан Удок, ичхан Тхамчжи и другие, но не имели успеха, поэтому к ним направился правитель области (кунчжу) Синчжу Ким Мурёк со своими войсками (войсками области). И когда началось сражение, младший военачальник (пичжан) Коган Тодо из округа Самнёнсан мгновенным ударом убил пэкческого вана. Воспользовавшись этим преимуществом, [силланские] войска одержали крупную победу над противником: убито четыре чвапхёна, двадцать девять тысяч шестьсот [военачальников и] солдат. Ни один всадник не вернулся обратно.
Весной, в первом месяце, в Писаболе учреждена [новая] область (чжу) Вансан[414]. Зимой, в десятом месяце, ван ездил в Пукхансан для установления границы [своих] владений, а в одиннадцатом месяце, по возвращении из Пукхансана, издал указ о том, что в областях и округах, через которые он проехал, [население] освобождается на один год от уплаты поземельного и подворного налогов и по особой (т. е. частичной для данной местности) амнистии освобождаются из тюрем все заключенные за исключением двух групп преступников (которые за тяжесть преступлений подлежали повешению и обезглавливанию).
Осенью, в седьмом месяце, учреждена область (чжу) Пирёльхоль и правителем (кунчжу) ее назначен сачхан Сончжон. /132/
Куквон превращен в малую столицу. С упразднением области (чжу) Саболь учреждена область (чжу) Каммун и правителем (кунчжу) ее назначен сачхан Кичжон. С упразднением области Санчжу учреждена область (чжу) Пукхансан.
Весной, в первом месяце, в Куквон были переселены сыновья знатных родственников [вана] и богатых людей шести [столичных] округов (бу). Нама Синдык, сделав катапульту (пхо) и самострел (но), преподнес их [вану], и они были установлены на городских стенах.
[396] Ли Бёндо (ч. I, стр. 219) пишет, что в «Биографиях высших священников Кореи» (***) Мохочжа (***) назван Хыкхочжа (***). Очевидно, в последнем случае произошла описка и пропущена часть иероглифа (***).
[397] Бультха — траскрипция санскритского слова «Будда» (Buddha), означавшего человека, обретшего или содержащего веру.
[398] Дальма (*** или иногда ***) — транскрипция санскритского Dharma, обозначавшего всеобщий закон.
[399] Сынга — транскрипция санскритского слова Sangha, которое обозначало верующих или принявших веру, прежде всего служителей буддийского культа — священников или монахов.
[400] Этот и последующий рассказы о начале проникновения буддизма в Силла имеют явно легендарный характер.
[401] В Самкук юса (кн. 3), в списке священников храма Намюнса, указывается, что Ичхадун имел фамилию Пак, прозвище — Ёмчхок, а иногда его называли Ичха (***) или Ичхо (***) — довольный, счастливый. Окончания его имени дун (***), до (***), док (***) и пр. означали «старший».
[402] Ханнама — то же, что и тэнама (название десятой степени в числе семнадцати рангов Силла). Хан (***) или тэ (***) означает «большой». Сочинение Ким Ёнхэна, так же как и произведения Ким Дэмуна, не сохранились до наших дней.
[403] Кымгван — зачаток государственного образования или союз племен, известных под названием «Кая» (Кара, Каран, Каран и пр.) и занимавших территорию у устья реки Нактонган и побережья Корейского пролива.
[404] На том основании, что вместо Симмэкпу здесь употреблено Симмэкчжон, а известные силланские сановники Исабу (***) и Кочхильбу (***) соответственно носили имена Тхэчжон (***) и Хванчжон (***), Ли Бёндо (ч. I, стр. 227) считал, что значение иероглифа чжон (*** — «основа», «источник», «опора», «родоначальник») совпадало со звучанием иероглифа *** (пу, бу или даже по, бо), и в качестве примеров употребления по (***) приводит выражения из современного корейского языка: *** и пр.
[405] Лян — одна из шести южных династий, которая имела столицу в Цзянькаяне (теперь Нанкин).
[406] Какток считается первым силланцем, обучавшимся в Китае. Ли Бёндо (ч. I, стр. 231) отмечает, что подробные сведения о нем имеются в «Биографиях высших священников Кореи» (***).
[407] Буддийский Сари (***), очевидно, соответствует Сарипутре (***), который считался одним из главных учеников Будды (см. «Китайско-русский словарь» Иннокентия, т. 2, стр.. 292).
[408] Ли Бёндо (ч. I, стр. 233) считает, что здесь под государством Кая подразумевается не старая Кая (на территории современного Кимхэ), а Большая Кая (или Тэкая на месте современного Корён); поэтому легенды об Урыке, как сообщается в географической энциклопедии Ечжи сыннам, имели распространение не в Кимхэ, а в Корёне.
[409] Об Урыке более подробно рассказывается в «Описании музыки» (Самкук. саги, кн. 32), где отмечается, что накануне потрясений в Кая он собрал музыкальные инструменты и отдался под власть силланского вана Чинхына, который принял его и поселил в Куквоне (теперь Чхунчжу), и, вероятно, оттуда он был вызван в Нансон.
[410] Каягым сохранился до настоящего времени и является одним из популярных музыкальных инструментов. В Корее существуют ансамбли и оркестровые коллективы исполнителей на каягыме.
[411] В «Биографии Кочхильбу» (Самкук саги, кн. 44) сказано, что взято десять округов к северу от Чукёна и к югу от Кохёна (местонахождение не установлено).
[412] В «Описании музыки» (параграф о каягыме) вместо Попчжи назван Чучжи.
[413] Ли Бёндо (ч. I, стр. 235) считает, что здесь под Каран (или Кара) подразумевается Имнаская (***) Кара, или Большая Кая-Тэкая (теперь город Корён).
[414] В «Географическом описании» (Самкук саги, кн. 34) эта область названа Хачжу (***).