MoreKnig.org

Читать книгу «Самгук саги Т.1. Летописи Силла» онлайн.

Он был внуком исагыма Чоби. Отцом его считают Кольсука <некоторые называют Кольсука внуком Чоби>. По характеру он был великодушным и щедрым, и все люди хвалили его.

Весной, в первом месяце, Чанхын произведен в ичханы, чтобы ведать одновременно военными делами в центре и на местах. Во втором месяце [ван] совершил жертвоприношения на алтаре Основателя.

Весной, в первом месяце, с государством Вэ произошел обмен посольствами. Во втором месяце ван поехал в Пирёльхоль и лично /88/ навестил престарелых и страдающих от бедности и раздал им зерно с соответствующими различиями. В третьем месяце по прибытии в Удучжу[344] [ван] присутствовал на жертвоприношениях [духу] горы Тхэбэк. Покорились [власти Силла] два государства — Наннан и Тэбан[345].

Весной и летом была засуха.

Осенью, в восьмом месяце, произошло землетрясение и забили ключи. В девятом месяце во время землетрясения в столице разрушились дома жителей и были убитые.

Снова названием государства стало Силла[346].

Летом, в пятом месяце, слегший в постель больной ван находился при смерти, поэтому была проведена амнистия заключенным в центре и на местах. В шестом месяце ван скончался.

Восшествие исагыма Хыльхэ

Он был внуком вана Нэхэ. Отцом его был каккан[347] Уро, матерью — госпожа Мёнвон, дочь вана Чоби. Уро, который служа [прежде] государю, имел заслуги и несколько раз был собульгамом, /89/ видя, что [его сын] Хыльхэ имеет выдающуюся внешность и светлый разум, в делах отличается от обычных людей, говаривал князьям: «Если кто и возвеличит мой дом, то непременно этот малыш». Когда умер Кирим, не оставив сыновей, сановники, посоветовавшись, сказали: «Хыльхэ хотя и молод, но обладает добродетелями зрелых и старых», и тотчас возвели его [на престол].

Весной, в первом месяце, Кыпни (Кымни) произведен в ачханы и ему поручены важнейшие государственные дела и одновременно ведение военных дел в центре и на местах. Во втором месяце [ван] лично совершил жертвоприношения на алтаре Основателя.

Весной, в третьем месяце, ван страны Вэ направил посла с просьбой о присылке невесты для его сына, и была послана дочь ачхана Кыпни.

Осенью, в седьмом месяце, [вследствие] засухи и саранчи народ голодал, поэтому разосланы посланцы [вана] для спасения [народа] и оказания помощи.

Весной, в первом месяце, ачхан Кыпни произведен в ичханы. Во втором месяце предпринята перестройка дворца, но из-за засухи приостановили [работы][348]. /90/

Весной и летом стояла засуха. Ван лично занялся пересмотром [дел] заключенных и многим дал свободу.

Весной, во втором месяце, издан указ, [который гласил]: «В прошлые годы из-за бедствий засухи урожаи были неважные, но теперь когда земля наполнилась соком и силой и уже начали всходить хлеба, должны быть приостановлены все дела, которые могут причинить народу беспокойство».

Впервые вырыли водоем протяженностью береговой линии в 1800 по [349].

Весной, во втором месяце, отправили посла с визитом в Пэкче. В третьем месяце был град, а летом, в четвертом месяце, выпал иней.

Весной, во втором месяце, государство Вэ прислало посла с предложением об установлении брачных связей, но отказано из-за того, что одна девушка уже выдана замуж [в Японию]. Летом, в четвертом месяце, бурный ветер вырвал огромное дерево, что стояло к югу от дворца.

Весной, в первом месяце, Кансе произведен в ибольчханы. Во втором месяце вэский ван прислал письмо о разрыве отношений. /91/

Внезапно пришли войска Вэ на остров Пхундо и начали ограбление домов окраинного населения, а затем, продвинувшись дальше, окружили Кымсон и быстро приступили к атаке. Ван хотел вывести войска и вступить с ними в сражение, но ибольчхан Кансе сказал: «Враги пришли издалека, поэтому трудно противостоять их натиску, и для ослабления его лучше будет подождать, когда охладеет порыв их войск». Ван согласился с этим и [велел] крепко запереть ворота и не делать вылазки. Когда истощилось продовольствие и враг собирался отступить, [ван] приказал Кансе взять сильную конницу, чтобы ударить им вслед и отогнать их.

В дворцовом колодце вода внезапно поднялась выше краев.

Весной, в третьем месяце, на окраине крепости Вольсон свили гнездо аисты. Летом, в четвертом месяце, сильный дождь лил в течение декады, и на равнинах вода, поднявшаяся на три-четыре чхока, затопила и унесла казенные здания и частные дома. В тринадцати местах обвалились горы.

Летом, в четвертом месяце, скончался ван.

КНИГА ТРЕТЬЯ

ЛЕТОПИСИ СИЛЛА. ЧАСТЬ 3

Исагым Намуль. Исагым Сильсон. Марипкан Нульчжи. Марипкан Чаби. Марипкан Сочжи

Восшествие исагыма Намуля[350] Некоторые называют Намиль> (356 г.)

Он носил фамилию Ким, приходился внуком кальмунвану Кудо. Отцом его был каккан Мальгу, матерью — госпожа Хоре из рода Ким, супругой — дочь вана Мичху из рода Ким. Когда умер Хыльхэ, не оставив сыновей, ему наследовал Намуль. <Мальгу и исыгам Мичху были братьями.>

«Если берешь жену, не бери ее из однофамильных, дабы укрепить различия [между мужем и женой]»[351], поэтому чэньский сыбай[352] и чжэнский цзычан[353] (Гун Сун-цяо) сильно издевались над тем, что луский князь (Чжаогун) взял жену из (княжества] У, а цзинский князь имел четырех жен. Что касается /93/ Силла, то там [дело] не ограничивалось только тем, что брали [в жены] однофамильных: браки заключались даже между детьми родных братьев, а также между [двоюродными] братьями и сестрами по отцовской и материнской линии[354]. Так как каждое из иностранных государств отличается своими обычаями, было бы большой ошибкой осуждать это, исходя из правил этики Серединного государства. По сравнению с этим еще более ужасно, например, то, что у гуннов были развратные связи между матерью и сыном.

Весной [ван] разослал своих посланцев, чтобы оказать милосердие вдовам, сиротам и бездетным старикам, [не имеющим средств к существованию], и раздать каждому из них по 3 кока (или сока) [355] зерна; а лица, отличившиеся сыновней почтительностью и благонравием, повышены в чине на одну степень.

Весной, во втором месяце, когда [ван] лично совершал жертвоприношения на алтаре Основателя, над алтарем кружилось фиолетовое облачко [356], а во дворе алтаря собирались фениксы.

Летом, в четвертом месяце, сплелись друг с другом деревья, [которые росли] во дворе алтаря Основателя.

[344] Поскольку Пирёльхоль (теперь Анбён) и Удучжу (теперь Чхунчхон) вошли в состав силланской территории в более позднее время, Ли Бёндо (ч. I, стр. 151) считает, что указанные записи нельзя относить ко временам Кирима.

[345] В китайском чтении — Лолан и Дайфан. Ли Бёндо считает эти записи — о присоединении к Силла двух китайских областей — неправдоподобными.

[346] Как сообщается в четвертой книге Самкук саги, Силла утверждается в качестве названия государства только в 502 г. (в четвертом году правления вана Чичжына).

[347] Каккан — иное название чина ильбольчхан (чин первой степени).

[348] Отсутствие дождя рассматривалось как предостережение всевышнего о недостатке добродетелей у вана. По конфуцианским представлениям, считалось предосудительным вести во время засухи роскошную жизнь, строить дворцы и пр.

[349] См. прим. 60 к кн. 4.

[350] Согласно Самкук юса (раздел ***), Намуль носил титул не исагыма, а марипкана, тогда как в Самкук саги этот титул появляется в правление Нульчжи (см. об этом ниже, в прим. 17). Сообщение Самкук юса более правдоподобно, ибо в китайском источнике ***, который цитируется в ***, имеется сообщение о том, что около 382—383 гг. ко двору правителя государства Цзинь (*** или *** «их (силланцев) ван Лоухань направил посла Виду и поднес в дар красивую девушку» (***). И в приведенном контексте Лоухань было в действительности не личным именем, а титулом, потому что иероглиф лоу (*** «башенка», «крыльцо») представляет перевод равнозначного корейского слова мару (***) или «марип» (транскрибируемого ***) в составе слова марипкан, а иероглиф хань (***) передает входящую в это слово частицу кан или ган (***).

[351] Слова, встречающиеся в Лицзи (***).

[352] Об этом говорится в Лун Юй (***). Сыбай — название чина, существовавшего в Чэньском (а также в Чуском) княжестве, равнозначного сыкоу (***, начальник одного из судебных ведомств). Имя этого лица неясно.

[353] Это лицо встречается в ***, в начальном году Чжаогуна.

[354] Этот обычай в Силла был пережитком более примитивного группового брака. Эти факты проливают свет на уровень общественного развития Силла в описываемое время и служат несомненным свидетельством догосударственной стадии развития Силла.

[355] См. прим. 39 к кн. 4.

[356] Знак доброго предзнаменования.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code